File: //proc/thread-self/root/proc/self/cwd/wp-content/languages/plugins/formidable-pt_BR.po
# Translation of Plugins - Formidable Forms – Contact Form Plugin, Survey, Quiz, Payment, Calculator Form & Custom Form Builder - Stable (latest release) in Portuguese (Brazil)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Formidable Forms – Contact Form Plugin, Survey, Quiz, Payment, Calculator Form & Custom Form Builder - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-01-13 16:08:08+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: pt_BR\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Formidable Forms – Contact Form Plugin, Survey, Quiz, Payment, Calculator Form & Custom Form Builder - Stable (latest release)\n"
#. translators: %s: Transaction type
#: stripe/controllers/FrmTransLiteCRUDController.php:38
msgid "You are trying to view a %s that does not exist"
msgstr "Você está tentando visualizar um %s que não existe"
#. translators: %s: Transaction type
#: stripe/controllers/FrmTransLiteCRUDController.php:36
msgid "You can't view the %s"
msgstr "Você não pode visualizar o %s"
#: classes/views/frm-entries/_sidebar-shared-pub.php:22
msgid "M j, Y"
msgstr "M j, Y"
#: classes/helpers/FrmShortcodeHelper.php:44
msgid "Default email"
msgstr "E-mail padrão"
#: classes/helpers/FrmShortcodeHelper.php:43
msgid "Default from email"
msgstr "E-mail do remetente padrão"
#: classes/helpers/FrmShortcodeHelper.php:42
msgid "Admin email"
msgstr "E-mail do administrador"
#: classes/views/onboarding-wizard/steps/unsuccessful-step.php:32
msgid "Install Manually"
msgstr "Instalar manualmente"
#: classes/views/onboarding-wizard/steps/unsuccessful-step.php:20
msgid "We couldn't complete Pro onboarding due to a connection issue. You can perform a manual install or jump to the Formidable Dashboard and try again later."
msgstr "Não foi possível concluir a integração da versão Pro devido a um problema de conexão. Você pode realizar uma instalação manual ou ir para o painel do Formidable e tentar novamente mais tarde."
#: classes/views/onboarding-wizard/steps/unsuccessful-step.php:18
msgid "Oops, Something Went Wrong"
msgstr "Opa, algo deu errado"
#: classes/views/onboarding-wizard/steps/success-step.php:20
msgid "Congratulations on completing the onboarding process! We hope you enjoy using Formidable Forms."
msgstr "Parabéns por concluir o processo de integração! Esperamos que você goste de usar o Formidable Forms."
#: classes/views/onboarding-wizard/steps/install-addons-step.php:78
msgid "Already have Pro?"
msgstr "Já tem a versão Pro?"
#: classes/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:114
msgid "Names, slugs, versions, and if active or not"
msgstr "Nomes, slugs, versões e se estão ativos ou não"
#: classes/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:107
msgid "To ensure compatibility and avoid conflicts with your installed plugins and themes."
msgstr "Para garantir compatibilidade e evitar conflitos com plugins e temas instalados."
#: classes/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:104
msgid "View Plugins & Themes List"
msgstr "Visualização lista de plugins e temas"
#: classes/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:94
msgid "Current plugin & SDK versions, and if active or uninstalled"
msgstr "Versões atuais do plugin e do SDK e se estiverem ativos ou desinstalados"
#: classes/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:92
msgid "View Basic Plugin Info"
msgstr "Visualizar informações básicas do plugin"
#: classes/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:83
msgid "Homepage URL & title, WP & PHP versions, site language"
msgstr "URL e título da página inicial, versões de WP e PHP, idioma do site"
#: classes/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:76
msgid "To provide additional functionality that’s relevant to your website, avoid WordPress or PHP incompatibilities that can break your website, and recognize which languages & regions the plugin should be translated and tailored to."
msgstr "Para oferecer funcionalidade adicional que seja relevante para seu site, evite incompatibilidades do WordPress ou PHP que possam prejudicar seu site e reconheça para quais idiomas e regiões o plugin deve ser traduzido e adaptado."
#: classes/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:73
msgid "View Basic Website Info"
msgstr "Visualizar informações básicas do site"
#: classes/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:63
msgid "Your WordPress user’s: first & last name and email address"
msgstr "Seu usuário do WordPress: nome e sobrenome e endereço de e-mail"
#: classes/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:56
msgid "Never miss important updates, get security warnings before they become public knowledge, and receive notifications about special offers and awesome new features."
msgstr "Nunca perca atualizações importantes, receba avisos de segurança com antecedência e notificações sobre ofertas especiais e novos recursos incríveis."
#: classes/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:53
msgid "View Basic Profile Info"
msgstr "Visualizar informações básicas do perfil"
#: classes/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:40
msgid "Allow Formidable Forms to"
msgstr "Permitir que o Formidable Forms"
#: classes/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:27
msgid "Allow & Continue"
msgstr "Permitir e continuar"
#: classes/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:20
msgid "Get key updates, tips, and occasional offers to enhance your WordPress experience. Opt in and help us improve compatibility with your site!"
msgstr "Receba atualizações importantes, dicas e ofertas ocasionais para aprimorar sua experiência com o WordPress. Cadastre-se e nos ajude a melhorar a compatibilidade com seu site!"
#: classes/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:18
msgid "Never miss an important update"
msgstr "Nunca perca uma atualização importante"
#: classes/views/onboarding-wizard/index.php:33
msgid "Exit Onboarding"
msgstr "Sair da integração"
#: classes/models/fields/FrmFieldName.php:283
msgid "Subfield descriptions are read by screen readers. Enhance accessibility by using complete labels, like \"First Name\" instead of \"First\"."
msgstr "As descrições dos subcampos são lidas pelos leitores de tela. Melhore a acessibilidade usando rótulos completos, como “Primeiro nome” em vez de “Nome”."
#: classes/models/fields/FrmFieldName.php:41
msgid "Middle Name"
msgstr "Nome do meio"
#: classes/views/frm-settings/general.php:30
msgid "The \"From\" address for emails sent from this site."
msgstr "O endereço exibido no campo “De” para e-mails enviados deste site."
#: classes/views/frm-settings/general.php:29
msgid "Default From Address"
msgstr "Endereço do remetente padrão"
#: classes/views/addons/list.php:20
msgid "Request Add-On"
msgstr "Solicitar complemento"
#: classes/views/addons/list.php:19
msgid "Not finding what you need?"
msgstr "Não encontrou o que procura?"
#: classes/helpers/FrmOnSubmitHelper.php:107
msgid "NOTE: The selected page content will be displayed, but the full page will not be loaded. Traditional URL tracking in Google Analytics and similar tools won't register a page load event. If precise tracking is essential, consider using the 'Redirect to URL' option."
msgstr "OBSERVAÇÃO: O conteúdo da página selecionada será exibido, mas a página inteira não será carregada. O rastreamento tradicional de URL no Google Analytics e em ferramentas semelhantes não registrará um evento de carregamento de página. Se o rastreamento preciso for essencial, avalie usar a opção “Redirecionar para URL”."
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1535
msgid "Plan required:"
msgstr "Plano exigido:"
#. translators: %1$s: Open span tag, %2$s: Close span tag
#: classes/helpers/FrmAddonsHelper.php:104
msgid "Your plan includes %1$s%2$s add-ons. Upgrade to take your forms even farther"
msgstr "Seu plano inclui %1$s%2$s complementos. Faça upgrade para levar seus formulários ainda mais longe"
#: classes/helpers/FrmAddonsHelper.php:101
msgid "Unlock Even More Add-ons"
msgstr "Acesse ainda mais complementos"
#: classes/helpers/FrmAddonsHelper.php:79
msgid "Upgrade to Pro and access our library of add-ons to supercharge your forms."
msgstr "Renove sua assinatura hoje mesmo e acesse nossa biblioteca de complementos para turbinar seus formulários."
#: classes/helpers/FrmAddonsHelper.php:59
msgid "Renew your subscription today and access our library of add-ons to supercharge your forms."
msgstr "Renove sua assinatura hoje mesmo e acesse nossa biblioteca de complementos para potencializar seus formulários."
#: classes/helpers/FrmAddonsHelper.php:58
#: classes/helpers/FrmAddonsHelper.php:78
msgid "Unlock Add-on library"
msgstr "Desbloquear a biblioteca de complementos"
#: classes/controllers/FrmDeactivationFeedbackController.php:96
msgid "Skip & Deactivate"
msgstr "Pular e desativar"
#: classes/controllers/FrmAddonsController.php:214
msgid "All Add-Ons"
msgstr "Todos os complementos"
#: classes/views/styles/_quick-settings.php:231
msgid "Show advanced settings"
msgstr "Mostrar configurações avançadas"
#: classes/views/styles/_quick-settings.php:194
msgid "Field Shape"
msgstr "Forma do campo"
#: classes/views/styles/_quick-settings.php:165
msgid "Base Font Size"
msgstr "Tamanho da fonte base"
#: classes/views/styles/_quick-settings.php:144
msgid "Input Field Padding"
msgstr "Preenchimento do campo de entrada"
#: classes/views/styles/_quick-settings.php:123
msgid "Vertical Spacing"
msgstr "Espaçamento vertical"
#: classes/views/styles/_quick-settings.php:98
msgid "Button Text"
msgstr "Texto do botão"
#: classes/views/styles/_quick-settings.php:75
msgid "Field Border"
msgstr "Borda do campo"
#: classes/views/styles/_quick-settings.php:14
msgid "Primary"
msgstr "Primário"
#: classes/views/styles/_quick-settings.php:9
msgid "Essential presets for a quick start. Explore advanced settings for more options"
msgstr "Predefinições essenciais para uma inicialização rápida. Explore as configurações avançadas para obter mais opções"
#: classes/views/styles/_general.php:164 classes/views/styles/_general.php:175
msgid "Center Form"
msgstr "Centralizar formulário"
#: classes/views/styles/_general.php:142 classes/views/styles/_general.php:155
msgid "Override Theme"
msgstr "Substituir tema"
#: classes/views/styles/_general.php:106
msgid "Form Width"
msgstr "Largura do formulário"
#: classes/views/styles/_general.php:12
msgid "Inherit from theme"
msgstr "Herdar do tema"
#: classes/views/styles/_field-sizes.php:133
msgid "Auto Drop-downs Width"
msgstr "Largura dos menus suspensos automáticos"
#: classes/views/styles/_field-colors.php:188
msgid "Toggle box shadow"
msgstr "Alternar sombra da caixa"
#: classes/views/styles/_field-colors.php:97
msgid "Border Style"
msgstr "Estilo da borda"
#: classes/views/styles/_field-colors.php:43
#: classes/views/styles/_field-colors.php:219
#: classes/views/styles/_field-colors.php:277
#: classes/views/styles/_quick-settings.php:50
msgid "Field Text"
msgstr "Texto do campo"
#: classes/views/styles/_buttons.php:204
msgid "Used for navigation buttons too"
msgstr "Usado também para botões de navegação"
#: classes/views/styles/_buttons.php:184
#: classes/views/styles/_field-sizes.php:115
#: classes/views/styles/_quick-settings.php:211
msgid "Corner Radius"
msgstr "Raio do canto"
#: classes/views/styles/_buttons.php:39 classes/views/styles/_buttons.php:290
#: classes/views/styles/_buttons.php:348
#: classes/views/styles/_form-messages.php:59
#: classes/views/styles/_form-messages.php:135
msgid "Font Color"
msgstr "Cor da fonte"
#: classes/views/styles/_buttons.php:26
msgid "Background Image"
msgstr "Imagem de fundo"
#: classes/views/styles/components/templates/slider.php:158
#: classes/views/styles/components/templates/slider.php:183
#: classes/views/styles/components/templates/slider.php:210
msgid "Field value"
msgstr "Valor do campo"
#: classes/views/styles/components/templates/slider.php:129
msgid "Right value"
msgstr "Valor direito"
#: classes/views/styles/components/templates/slider.php:107
msgid "Left value"
msgstr "Valor esquerdo"
#: classes/views/styles/components/templates/slider.php:85
msgid "Horizontal value"
msgstr "Valor horizontal"
#: classes/views/styles/components/templates/slider.php:63
msgid "Bottom value"
msgstr "Valor inferior"
#: classes/views/styles/components/templates/slider.php:41
msgid "Top value"
msgstr "Valor máximo"
#: classes/views/styles/components/templates/slider.php:20
#: classes/views/styles/components/templates/slider.php:42
#: classes/views/styles/components/templates/slider.php:64
#: classes/views/styles/components/templates/slider.php:86
#: classes/views/styles/components/templates/slider.php:108
#: classes/views/styles/components/templates/slider.php:130
#: classes/views/styles/components/templates/slider.php:160
#: classes/views/styles/components/templates/slider.php:184
#: classes/views/styles/components/templates/slider.php:212
msgid "Value unit"
msgstr "Unidade de valor"
#: classes/views/styles/components/templates/slider.php:19
msgid "Vertical value"
msgstr "Valor vertical"
#: classes/views/frm-forms/actions-dropdown.php:8
msgid "Dropdown toggle"
msgstr "Alternar menu suspenso"
#: classes/models/FrmStyle.php:779
msgid "Black"
msgstr "Preto"
#: classes/models/FrmStyle.php:778
msgid "Extra Bold"
msgstr "Negrito extra"
#: classes/models/FrmStyle.php:777
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
#: classes/models/FrmStyle.php:776
msgid "Semi Bold"
msgstr "Semi Negrito"
#: classes/models/FrmStyle.php:774
msgid "Regular"
msgstr "Regular"
#: classes/models/FrmStyle.php:772
msgid "Extra Light"
msgstr "Extra leve"
#: classes/models/FrmStyle.php:771
msgid "Thin"
msgstr "Fino"
#: classes/helpers/FrmStylesHelper.php:852
#: classes/views/styles/_quick-settings.php:7
msgid "Quick Settings"
msgstr "Configurações rápidas"
#: classes/controllers/FrmStylesController.php:346
msgid "You must have a form to use the Visual Styler."
msgstr "Você precisa ter um formulário para usar o Estilizador visual."
#: classes/controllers/FrmStylesController.php:345
msgid "No forms"
msgstr "Nenhum formulário"
#: classes/controllers/FrmStylesController.php:329
msgid "You must have a style to use the Visual Styler."
msgstr "Você precisa ter um estilo para usar o Estilizador visual."
#: classes/controllers/FrmStylesController.php:328
msgid "No styles"
msgstr "Sem estilos"
#. translators: %d: Entry id
#: classes/helpers/FrmEntriesListHelper.php:296
msgid "Entry %d"
msgstr "Entrada %d"
#: classes/models/FrmField.php:246
msgid "Now you can effortlessly gather insights, preferences, and opinions by allowing users to rank options."
msgstr "Agora, você pode reunir insights, preferências e opiniões facilmente, permitindo que os usuários classifiquem as opções."
#: classes/models/FrmField.php:222
msgid "Scheduling"
msgstr "Programação"
#. translators: %1$s: Link opening HTML, %2$s: Link tag closing
#: classes/models/FrmField.php:219
msgid "Appointment fields are an integration with %1$sSimply Schedule Appointments%2$s. Get started now to schedule appointments directly from your forms."
msgstr "Os campos de agendamento são uma integração com %1$sSimply Schedule Appointments%2$s. Comece agora a agendar compromissos diretamente de seus formulários."
#: classes/models/FrmField.php:211
msgid "Streamline workflows and reclaim valuable time with the power of AI. You can effortlessly respond to your visitors in real-time with ChatGPT as your automated assistant. Upgrade to Pro and unlock AI-powered fields."
msgstr "Simplifique os fluxos de trabalho e recupere um tempo valioso com o poder da IA. Você pode responder sem esforço aos seus visitantes em tempo real com o ChatGPT como seu assistente automático. Faça upgrade para a versão Pro e acesse os campos com tecnologia de IA."
#: classes/models/FrmField.php:200
msgid "Allow visitors to review their responses before a form is submitted. Upgrade to Pro to get Summary fields and more."
msgstr "Permita que os visitantes avaliem suas respostas antes que um formulário seja enviado. Faça upgrade para a versão Pro e obtenha campos de resumo e muito mais."
#: classes/models/FrmField.php:163
msgid "Get multi-paged forms with progress bars. Did you know you can upgrade to PRO to unlock multi-step forms with more awesome features?"
msgstr "Obtenha formulários de várias páginas com barras de progresso. Você sabia que pode fazer upgrade para a versão Pro e acessar formulários de diversas etapas com mais recursos incríveis?"
#: classes/models/FrmField.php:150
msgid "Dynamically Add Form Fields with repeatable sections"
msgstr "Adicionar campos de formulário dinamicamente com seções repetíveis"
#: classes/models/FrmField.php:150
msgid "Allow your visitors to add new sets of fields while filling out forms. Increase conversions while saving building time and server resources."
msgstr "Permita que seus visitantes adicionem novos conjuntos de campos durante o preenchimento de formulários. Aumente as conversões e economize tempo de desenvolvimento e recursos do servidor."
#: classes/models/FrmField.php:145
msgid "cascading lookup fields"
msgstr "campos de pesquisa em cascata"
#: classes/models/FrmField.php:145
msgid "Filter the options in the next field and automatically add values to other fields. Upgrade to Pro to get Lookup fields and more."
msgstr "Filtre as opções no próximo campo e adicione valores automaticamente a outros campos. Faça upgrade para a versão Pro e obtenha campos de pesquisa e muito mais."
#: classes/models/FrmField.php:140
msgid "Create relationships between multiple forms. You can link a member to a team, a rating to a product, a comment to a submission, and much more."
msgstr "Crie relacionamentos entre vários formulários. Você pode vincular um membro a uma equipe, uma classificação a um produto, um comentário a um envio e muito mais."
#: classes/models/FrmField.php:123
msgid "Scale Field"
msgstr "Campo de escala"
#: classes/models/FrmField.php:123
msgid "Add a set of radio buttons with whatever range you choose."
msgstr "Adicione um conjunto de botões de opção com o intervalo que você escolher."
#: classes/models/FrmField.php:105
msgid "Add file uploads to save time and cut down on back-and-forth. Upgrade to Pro to get Upload fields and more."
msgstr "Complemente os uploads de arquivos para economizar tempo e reduzir o tempo perdido. Faça upgrade para a versão Pro e obtenha campos de upload e muito mais."
#: classes/helpers/FrmStylesPreviewHelper.php:231
msgid "Not all JavaScript is loaded in this preview. Some features will appear differently on the front end."
msgstr "Nem todo o JavaScript é carregado nesta visualização. Alguns recursos serão exibidos de forma diferente na interface."
#: classes/helpers/FrmEntriesListHelper.php:254
msgid "Filter by form"
msgstr "Filtrar por formulário"
#: classes/controllers/FrmEntriesController.php:545
msgid "You can't view the entry"
msgstr "Você não pode visualizar a entrada"
#: stripe/helpers/FrmTransLiteListHelper.php:34
msgid "Payments list"
msgstr "Lista de pagamentos"
#: classes/helpers/FrmFormsListHelper.php:17
msgid "Forms list"
msgstr "Lista de formulários"
#: classes/helpers/FrmEntriesListHelper.php:22
msgid "Entries list"
msgstr "Lista de entradas"
#: stripe/views/action-settings/payments-options.php:77
msgid "Recurring Payment Limit"
msgstr "Limite de pagamento recorrente"
#. translators: %s: Invalid payment limit value title
#: stripe/helpers/FrmStrpLiteSubscriptionHelper.php:247
msgid "Invalid payment limit value %s"
msgstr "Valor de limite de pagamento inválido %s"
#: stripe/controllers/FrmTransLiteActionsController.php:153
msgid "There was an error processing your payment."
msgstr "Ocorreu um erro ao processar seu pagamento."
#. translators: %$1s: Feature name, %$2s: open span tag, %$3s: close span tag.
#: classes/views/shared/upgrade_overlay.php:22
msgid "%1$s %2$sare not available%3$s"
msgstr "%1$s %2$snão estão disponíveis%3$s"
#: classes/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:14
#: classes/views/onboarding-wizard/steps/install-addons-step.php:14
#: classes/views/onboarding-wizard/steps/success-step.php:14
#: classes/views/onboarding-wizard/steps/unsuccessful-step.php:14
msgid "Formidable Onboarding Wizard Logo"
msgstr "Logotipo do Assistente de integração do Formidable"
#: classes/views/onboarding-wizard/steps/success-step.php:32
msgid "Create a Form"
msgstr "Criar um formulário"
#: classes/views/onboarding-wizard/steps/success-step.php:29
#: classes/views/onboarding-wizard/steps/unsuccessful-step.php:29
msgid "Go to Dashboard"
msgstr "Ir para o painel"
#: classes/views/onboarding-wizard/steps/success-step.php:18
msgid "You're All Set!"
msgstr "Está tudo pronto!"
#: classes/views/onboarding-wizard/steps/install-addons-step.php:92
msgid "Install & Finish Setup"
msgstr "Instalar e concluir a configuração"
#. translators: %1$s: Open anchor tag, %2$s: Close anchor tag
#: classes/views/onboarding-wizard/steps/install-addons-step.php:68
msgid "Check them all out on the %1$sadd-ons%2$s page."
msgstr "Confira todos eles na página de %1$scomplementos%2$s."
#. translators: %1$s: Open anchor tag, %2$s: Close anchor tag
#: classes/views/onboarding-wizard/steps/install-addons-step.php:61
msgid "%1$sUpgrade to PRO%2$s and get more out of Formidable Forms"
msgstr "%1$sAtualize para a versão Pro%2$s e aproveite ao máximo o Formidable Forms"
#. translators: %s: The count of add-ons
#: classes/views/onboarding-wizard/steps/install-addons-step.php:50
msgid "Get access to %s more add-ons"
msgstr "Obtenha acesso a mais %s complementos"
#: classes/views/onboarding-wizard/steps/install-addons-step.php:24
msgid "Here's just a few of our most popular add-ons! You'll find even more on the add-ons page."
msgstr "Alguns de nossos complementos estão incluídos na instalação, mas outros estão disponíveis na página de complementos."
#: classes/views/onboarding-wizard/steps/install-addons-step.php:22
msgid "A few of our add-ons come with every installation. But more are available on the add-ons page!"
msgstr "Alguns de nossos complementos vêm com cada instalação. Mas mais estão disponíveis na página de complementos!"
#: classes/views/onboarding-wizard/steps/install-addons-step.php:18
msgid "Install Formidable Add-ons"
msgstr "Instalar complementos Formidable"
#: classes/views/frm-settings/general.php:22
msgid "The default email address to receive notifications for new form submissions."
msgstr "O endereço de e-mail padrão para receber notificações de novos envios de formulários."
#: classes/views/frm-settings/general.php:21
msgid "Default Email Address"
msgstr "Endereço de e-mail padrão"
#: classes/views/frm-forms/settings-buttons.php:26
msgid "Submit button settings were moved to the Submit button in the form builder."
msgstr "As configurações do botão de envio foram movidas para o botão de envio no editor de formulários."
#: classes/models/FrmInstallPlugin.php:131
msgid "Plugin installed and activated successfully."
msgstr "Plugin instalado e ativado com sucesso."
#: classes/models/fields/FrmFieldPhone.php:70
msgid "International"
msgstr "Internacional"
#: classes/models/fields/FrmFieldPhone.php:67
msgid "International phone field"
msgstr "Campo de telefone internacional"
#: classes/helpers/FrmOnboardingWizardHelper.php:101
#: classes/views/onboarding-wizard/steps/consent-tracking-step.php:30
msgid "Skip"
msgstr "Ignorar"
#: classes/helpers/FrmOnboardingWizardHelper.php:95
msgid "Next Step"
msgstr "Próxima etapa"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: classes/helpers/FrmListHelper.php:961
msgid "Sort descending."
msgstr "Ordem decrescente."
#. translators: Hidden accessibility text.
#: classes/helpers/FrmListHelper.php:959
msgid "Sort ascending."
msgstr "Ordem crescente."
#: classes/controllers/FrmOnboardingWizardController.php:656
msgid "Easily migrate your forms from Gravity Forms to Formidable."
msgstr "Migre facilmente seus formulários do Gravity Forms para o Formidable."
#: classes/controllers/FrmOnboardingWizardController.php:651
msgid "Gravity Forms Migrator"
msgstr "Migrador do Gravity Forms"
#: classes/controllers/FrmOnboardingWizardController.php:613
msgid "Signature Forms"
msgstr "Formulários de Assinatura"
#: classes/controllers/FrmOnboardingWizardController.php:622
msgid "ACF Forms"
msgstr "Formulários ACF"
#: classes/controllers/FrmOnboardingWizardController.php:608
msgid "Form Rest API"
msgstr "API Rest de formulário"
#: classes/controllers/FrmOnboardingWizardController.php:584
msgid "Improve email deliverability by routing WordPress emails through SMTP."
msgstr "Melhore a capacidade de entrega de e-mails encaminhando os e-mails do WordPress por SMTP."
#: classes/controllers/FrmOnboardingWizardController.php:569
msgid "Save form submissions to your database for future reference and analysis."
msgstr "Salvar os envios de formulários em seu banco de dados para referência e análise posteriores."
#: classes/controllers/FrmOnboardingWizardController.php:566
msgid "Save Entries"
msgstr "Salvar entradas"
#: classes/controllers/FrmOnboardingWizardController.php:563
msgid "Customize form appearance with an intuitive styling interface."
msgstr "Personalizar a aparência do formulário com uma interface de estilo intuitiva."
#: classes/controllers/FrmOnboardingWizardController.php:560
msgid "Visual Styler"
msgstr "Estilizador visual"
#: classes/controllers/FrmOnboardingWizardController.php:554
msgid "Collect donations and payments with your forms. Offer physical products, digital goods, services, and more."
msgstr "Receba doações e pagamentos com seus formulários. Ofereça produtos físicos, bens digitais, serviços e muito mais."
#: classes/controllers/FrmOnboardingWizardController.php:551
msgid "Stripe Payments"
msgstr "Pagamentos do Stripe"
#: classes/controllers/FrmOnboardingWizardController.php:548
msgid "Get anti-spam options like reCAPTCHA, hCaptcha, Akismet, Turnstile and the blocklist."
msgstr "Obtenha opções contra spam como reCAPTCHA, hCaptcha, Akismet, Turnstile e a lista de bloqueios."
#: classes/controllers/FrmOnboardingWizardController.php:545
msgid "Spam Protection"
msgstr "Proteção contra spam"
#: classes/controllers/FrmOnboardingWizardController.php:469
msgid "Begin Setup"
msgstr "Iniciar configuração"
#: classes/controllers/FrmOnboardingWizardController.php:466
msgid "Begin With Ease!"
msgstr "Comece a usar de maneira fácil!"
#: classes/controllers/FrmOnboardingWizardController.php:462
msgid "Welcome to Formidable Forms! Click here to run the Onboarding Wizard and it will guide you through the basic settings and get you started in 2 minutes."
msgstr "Boas-vindas ao Formidable Forms! Clique aqui para executar o Assistente de integração, que guiará você pelas configurações básicas para começar a usar o plugin em 2 minutos."
#: classes/controllers/FrmOnboardingWizardController.php:249
msgid "Onboarding Wizard"
msgstr "Assistente de integração"
#: classes/views/shared/review.php:74
#: js/packages/floating-links/s11-floating-links.js:103
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Dispensar este aviso"
#: classes/views/frm-settings/captcha/captcha.php:98
msgid "Turnstile Settings"
msgstr "Configurações do Turnstile"
#: classes/views/frm-settings/captcha/captcha.php:23
msgid "Turnstile"
msgstr "Turnstile"
#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:373
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:362
msgid "Captcha Theme"
msgstr "Tema do captcha"
#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:347
msgid "Captcha Size"
msgstr "Tamanho do captcha"
#: classes/models/FrmTurnstileSettings.php:64
msgid "Turnstile is a free tool to replace CAPTCHAs. Turnstile delivers frustration-free, CAPTCHA-free web experiences to website visitors - with just a simple snippet of free code. Moreover, Turnstile stops abuse and confirms visitors are real without the data privacy concerns or awful user experience of CAPTCHAs."
msgstr "O Turnstile é uma ferramenta gratuita para substituir os CAPTCHAs. Ela proporciona experiências na internet sem falhas nem CAPTCHAs aos visitantes do site, com apenas um simples trecho de código gratuito. Além disso, o Turnstile impede o abuso e confirma que os visitantes são reais, sem as preocupações com a privacidade dos dados ou a péssima experiência do usuário com os CAPTCHAs."
#. translators: %s: [field_name] shortcode.
#: classes/models/FrmSettings.php:155
msgid "%s must be unique."
msgstr "%s deve ser único."
#. translators: %s: [field_name] shortcode.
#: classes/models/FrmSettings.php:153
msgid "%s cannot be blank."
msgstr "O %s não pode ficar em branco."
#: classes/models/FrmField.php:244
msgid "Ranking"
msgstr "Classificação"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:454
msgid "This field"
msgstr "Este campo"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:452
msgid "This value"
msgstr "Este valor"
#: classes/controllers/FrmAddonsController.php:1340
msgid "The plugin download was not found."
msgstr "O download do plugin não foi encontrado."
#. translators: %1$s the opening link tag, %2$s the closing link tag
#: classes/views/frm-settings/misc.php:35
msgid "Summary emails can be disabled across multiple sites from %1$sFormidableForms.com%2$s."
msgstr "E-mails de resumo podem ser desativados em vários sites do %1$sFormidableForms.com%2$s."
#: classes/views/frm-settings/misc.php:28
msgid "Summary email recipients"
msgstr "Destinatários do e-mail de resumo"
#. translators: %s: Form name
#. translators: Form title
#: classes/helpers/FrmEntriesListHelper.php:314
#: classes/helpers/FrmFormsListHelper.php:248
msgid "Select %s"
msgstr "Selecionar %s"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3548
msgid "Please edit the existing form action."
msgstr "Edite a ação do formulário existente."
#. translators: %d is the number of allowed actions per form
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3547
msgid "This form action is limited to %d per form."
msgstr "Esta ação de formulário é limitada a %d por formulário."
#: classes/views/inbox/list.php:58
msgid "Dismiss"
msgstr "Dispensar"
#: classes/views/inbox/list.php:15
msgid "Dismissed"
msgstr "Dispensadas"
#: classes/views/dashboard/templates/pro-features-list.php:35
msgid "Unlock all the Powerful Features to Defy the Limits"
msgstr "Descubra todos os recursos avançados para desafiar os limites"
#: classes/views/dashboard/templates/notification-banner.php:17
msgid "Check All Features"
msgstr "Verificar todos os recursos"
#: classes/views/dashboard/templates/notification-banner.php:14
msgid "Whether you're looking to create simple contact forms or complex survey forms, Formidable Forms has you covered."
msgstr "Seja para criar formulários de contato simples ou formulários de pesquisa complexos, o Formidable Forms tem tudo o que você precisa."
#: classes/helpers/FrmDashboardHelper.php:276
msgid "And much more..."
msgstr "E muito mais..."
#: classes/helpers/FrmDashboardHelper.php:274
msgid "Schedule Forms & Limit Responses"
msgstr "Formulários de agendamento e limite de respostas"
#: classes/helpers/FrmDashboardHelper.php:272
msgid "Ecommerce Pricing Fields"
msgstr "Campos de preços de comércio eletrônico"
#: classes/helpers/FrmDashboardHelper.php:271
msgid "Smart Forms with Conditional Logic"
msgstr "Formulários inteligentes com lógica condicional"
#: classes/helpers/FrmDashboardHelper.php:270
msgid "Save and Continue"
msgstr "Salvar e continuar"
#: classes/helpers/FrmDashboardHelper.php:269
msgid "Quizzes"
msgstr "Questionários"
#: classes/helpers/FrmDashboardHelper.php:268
msgid "Calculated Fields and Math"
msgstr "Campos calculados e matemática"
#. translators: %d: number of form templates
#: classes/helpers/FrmDashboardHelper.php:265
msgid "%d+ Form Templates"
msgstr "Mais de %d modelos de formulário"
#: classes/helpers/FrmDashboardHelper.php:212
msgid "Get Formidable PRO"
msgstr "Obter o Formidable Pro"
#: classes/helpers/FrmDashboardHelper.php:229
#: classes/views/onboarding-wizard/steps/install-addons-step.php:81
msgid "Connect Account"
msgstr "Conectar conta"
#: classes/controllers/FrmDashboardController.php:354
msgid "Created on"
msgstr "Criado em"
#: classes/controllers/FrmDashboardController.php:353
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. translators: %1$s: HTML start of a tag, %2$s: HTML close a tag
#: classes/controllers/FrmDashboardController.php:275
msgid "See the %1$sform documentation%2$s for instructions on publishing a form. Once vou have at least one entry you'll see it here."
msgstr "Consulte a %1$sdocumentação do formulário %2$s para obter instruções sobre como publicar um formulário. Quando você tiver pelo menos uma entrada, ela estará visível aqui."
#: classes/controllers/FrmDashboardController.php:264
#: classes/controllers/FrmDashboardController.php:281
msgid "You Have No Entries Yet"
msgstr "Você ainda não tem entradas"
#: classes/controllers/FrmDashboardController.php:167
msgid "Installed Apps"
msgstr "Aplicativos instalados"
#: classes/controllers/FrmDashboardController.php:160
msgid "All Views"
msgstr "Todas as visualizações"
#: classes/controllers/FrmDashboardController.php:150
msgid "Add Entry"
msgstr "Adicionar entrada"
#: classes/controllers/FrmDashboardController.php:148
msgid "Total Entries"
msgstr "Entradas totais"
#: classes/controllers/FrmDashboardController.php:146
msgid "Total Forms"
msgstr "Total de formulários"
#: classes/controllers/FrmDashboardController.php:110
msgid "Total Earnings"
msgstr "Total de lucros"
#: classes/controllers/FrmDashboardController.php:105
msgid "Create a Payment Form"
msgstr "Criar um formulário de pagamento"
#: classes/controllers/FrmDashboardController.php:102
msgid "You don't have a payment form setup yet."
msgstr "Você ainda não configurou um formulário de pagamento."
#: classes/controllers/FrmDashboardController.php:92
msgid "View All Entries"
msgstr "Visualizar todas as entradas"
#: classes/controllers/FrmDashboardController.php:90
msgid "Latest Entries"
msgstr "Entradas mais recentes"
#: classes/controllers/FrmDashboardController.php:33
#: classes/views/dashboard/dashboard.php:14
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel"
#: classes/controllers/FrmAddonsController.php:919
msgid "Current user cannot delete plugins."
msgstr "O usuário atual não pode excluir plugins."
#. Translators: 1: Menu name
#: classes/views/xml/import_form.php:44
msgid "Choose a %1$s XML file"
msgstr "Escolher um arquivo XML %1$s"
#. Translators: 1: Menu name
#: classes/views/xml/import_form.php:25
msgid "Upload your %1$s XML file to import forms into this site. If your imported form key and creation date match a form on your site, that form will be updated."
msgstr "Carregue seu arquivo XML %1$s para importar formulários para este site. Se a chave do formulário importada e a data de criação corresponderem a um formulário em seu site, ele será atualizado."
#. translators: 1: Site name, 2: WordPress
#: classes/views/frm-forms/preview/footer.php:20
msgid "%1$s is proudly powered by %2$s"
msgstr "%1$s é orgulhosamente mantido com %2$s"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:2060
msgid "View Forms List"
msgstr "Visualizar lista de formulários"
#: classes/views/summary-emails/stats.php:102
msgid "Out of date plugins"
msgstr "Plugins desatualizados"
#: classes/views/summary-emails/stats.php:66
msgid "Submissions"
msgstr "Envios"
#: classes/views/summary-emails/stats.php:65
msgid "Form name"
msgstr "Nome do formulário"
#: classes/views/summary-emails/stats.php:54
msgid "Open Dashboard"
msgstr "Abrir Painel"
#: classes/views/summary-emails/stats-plain.php:66
msgid "Please go to your Plugins page to update them."
msgstr "Vá para a página de plugins para atualizá-los."
#. translators: the list of out-of-date plugins.
#: classes/views/summary-emails/stats-plain.php:61
#: classes/views/summary-emails/stats.php:108
msgid "The following plugins are out of date: %s"
msgstr "Os seguintes plugins estão desatualizados: %s"
#. translators: submission count.
#: classes/views/summary-emails/stats-plain.php:48
msgid "%s submission"
msgid_plural "%s submissions"
msgstr[0] "%s envio"
msgstr[1] "%s envios"
#: classes/views/summary-emails/stats-plain.php:34
msgid "Go to Dashboard:"
msgstr "Ir para o Painel:"
#: classes/views/summary-emails/stats-plain.php:23
#: classes/views/summary-emails/stats.php:28
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
#: classes/views/summary-emails/base.php:61
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar assinatura"
#: classes/views/summary-emails/base.php:54
msgid "Contact support"
msgstr "Contate o suporte"
#: classes/views/summary-emails/base.php:52
msgid "Need help? Get in touch with our team"
msgstr "Precisa de ajuda? Entre em contato com nossa equipe"
#. translators: Unsubscribe URL.
#: classes/views/summary-emails/base-plain.php:32
msgid "Unsubscribe: %s"
msgstr "Cancelar inscrição: %s"
#. translators: Contact support URL.
#: classes/views/summary-emails/base-plain.php:22
msgid "Need help? Get in touch with our team at %s"
msgstr "Precisa de ajuda? Entre em contato com nossa equipe em %s"
#: classes/views/frm-settings/misc.php:23
msgid "Send monthly and yearly summary emails with form and payment stats."
msgstr "Enviar e-mails de resumo mensal e anual com estatísticas de formulários e pagamentos."
#. translators: %s: date
#: classes/views/form-templates/template.php:87
msgid "Created %s"
msgstr "Criado em %s"
#: classes/views/form-templates/template.php:76
msgid "Use Template"
msgstr "Usar o modelo"
#: classes/views/form-templates/template.php:73
msgid "View Demo"
msgstr "Visualizar demonstração"
#: classes/views/form-templates/template.php:61
msgid "Add to favorites"
msgstr "Adicionar aos favoritos"
#: classes/views/form-templates/template.php:55
msgid "Move to the trash button"
msgstr "Mover para o botão da lixeira"
#: classes/views/form-templates/template.php:55
msgid "Do you want to move this form template to the trash?"
msgstr "Deseja mover este modelo de formulário para a lixeira?"
#: classes/views/addons/addon.php:56
#: classes/views/form-templates/template.php:41
msgid "Lock icon"
msgstr "Ícone de cadeado"
#: classes/views/form-templates/modals/upgrade-modal.php:67
msgid "Template available on:"
msgstr "Modelo disponível em:"
#: classes/views/form-templates/modals/upgrade-modal.php:61
msgid "Discount is automatically applied at checkout."
msgstr "O desconto é aplicado automaticamente na finalização de compra."
#. translators: %1$s: Open span tag, %2$s: Close span tag
#: classes/views/form-templates/modals/upgrade-modal.php:39
msgid "The %1$sTEMPLATE NAME%2$s is not available on your plan. Please upgrade to unlock this and more awesome templates."
msgstr "O %1$sMODELO NAME%2$s não está disponível no seu plano. Atualize para acessar este e outros modelos incríveis."
#. translators: %1$s: Open span tag, %2$s: Close span tag
#: classes/views/form-templates/modals/upgrade-modal.php:25
msgid "%1$sTEMPLATE NAME%2$s is a PRO Template"
msgstr "O %1$sNOME DO MODELO%2$s é um modelo da versão Pro"
#: classes/views/form-templates/modals/renew-account-modal.php:34
msgid "That template is not available on your plan. Please renew to unlock this and more awesome templates."
msgstr "Esse modelo não está disponível no seu plano. Renove para acessar este e outros modelos incríveis."
#. translators: %1$s: Open span tag, %2$s: Close span tag
#: classes/views/form-templates/modals/renew-account-modal.php:23
msgid "Get Access to %1$s%2$s more Pre-built Forms"
msgstr "Obtenha acesso a mais %1$s%2$s formulários predefinidos"
#: classes/views/form-templates/modals/name-your-form-modal.php:26
msgid "Enter your form name"
msgstr "Digite o nome do seu formulário"
#: classes/views/form-templates/modals/name-your-form-modal.php:24
msgid "Form Name (Optional)"
msgstr "Nome do formulário (opcional)"
#: classes/views/form-templates/modals/name-your-form-modal.php:20
msgid "Before we save this form, do you want to name it first?"
msgstr "Antes de salvar este formulário, você deseja nomeá-lo?"
#: classes/views/form-templates/index.php:49
msgid "Create a blank form"
msgstr "Criar formulário em branco"
#: classes/views/form-templates/index.php:48
msgctxt "form templates: create a blank form"
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#. translators: %1$s: category name, %2$d: number of items in the category
#: classes/views/addons/categories.php:18
#: classes/views/form-templates/categories.php:18
msgid "%1$s category, %2$d items"
msgstr "Categoria %1$s , itens %2$d"
#: classes/models/FrmEmailYearly.php:22
msgid "Top forms this year"
msgstr "Principais formulários deste ano"
#: classes/models/FrmEmailYearly.php:18
msgid "How your forms performed this year"
msgstr "O desempenho de seus formulários neste ano"
#. translators: currency name.
#: classes/models/FrmEmailStats.php:155 classes/models/FrmEmailStats.php:188
msgid "Total %s"
msgstr "Total de %s"
#: classes/models/FrmEmailStats.php:146
msgid "Payments collected"
msgstr "Pagamentos recebidos"
#: classes/models/FrmEmailStats.php:99
msgid "Entries created"
msgstr "Entradas criadas"
#: classes/models/FrmEmailMonthly.php:23
msgid "Top forms this month"
msgstr "Principais formulários deste mês"
#: classes/models/FrmEmailMonthly.php:19
msgid "How your forms performed this month"
msgstr "O desempenho de seus formulários este mês"
#: classes/helpers/FrmAddonsHelper.php:80
#: classes/helpers/FrmAddonsHelper.php:108
#: classes/views/form-templates/modals/upgrade-modal.php:89
#: classes/views/frm-settings/email/settings.php:16
msgid "Upgrade to PRO"
msgstr "Atualize para Pro"
#: classes/helpers/FrmFormTemplatesHelper.php:178
msgid "Unleash the potential of hundreds of form templates and save precious time. Renew today for unparalleled form-building speed."
msgstr "Conheça o potencial de centenas de modelos de formulários e economize um tempo valioso. Renove hoje mesmo para aproveitar a velocidade incomparável de criação de formulários."
#: classes/helpers/FrmFormTemplatesHelper.php:177
msgid "Get Super Powers with Pre-built Forms"
msgstr "Obtenha superpoderes com formulários predefinidos"
#: classes/controllers/FrmFormTemplatesController.php:565
#: classes/views/form-templates/list.php:13
msgid "All Templates"
msgstr "Todos os modelos"
#: classes/controllers/FrmFormTemplatesController.php:559
msgid "Available Templates"
msgstr "Modelos disponíveis"
#: classes/controllers/FrmFormTemplatesController.php:548
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1257
msgid "Restore form"
msgstr "Restaurar formulário"
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1247
msgid "The form you're trying to edit is in trash. You must restore it first before you can make changes"
msgstr "O formulário que você está tentando editar está na lixeira. Você deve restaurá-lo primeiro antes de poder fazer alterações"
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1232
msgid "You can't edit the form"
msgstr "Você não pode editar o formulário"
#: classes/controllers/FrmEntriesController.php:574
#: classes/controllers/FrmFormActionsController.php:500
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:231
#: classes/controllers/FrmSettingsController.php:363
msgid "Verification failed"
msgstr "Falha na verificação"
#: classes/controllers/FrmAppController.php:1303
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: square/helpers/FrmSquareLiteConnectHelper.php:72
#: stripe/helpers/FrmTransLiteAppHelper.php:491
msgid "Live"
msgstr "Ativo"
#: square/helpers/FrmSquareLiteConnectHelper.php:72
#: stripe/helpers/FrmTransLiteAppHelper.php:491
msgid "Test"
msgstr "Teste"
#: stripe/controllers/FrmTransLiteListsController.php:74
#: stripe/views/payments/show.php:80 stripe/views/subscriptions/show.php:61
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: classes/views/frm-forms/add_field.php:42
msgid "Toggle More Options Dropdown"
msgstr "Alternar o menu suspenso Mais opções"
#. translators: %1$s: HTML open tag, %2$s: HTML end tag.
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3572
msgid "You can hold %1$sShift%2$s on your keyboard to select multiple fields"
msgstr "Você pode manter pressionada a tecla %1$sShift%2$s para selecionar vários campos"
#: stripe/controllers/FrmTransLiteActionsController.php:59
msgid "Refunded Payment"
msgstr "Pagamento reembolsado"
#. translators: %1$s: HTML break line, %2$s: HTML bold text
#: classes/helpers/FrmEntriesListHelper.php:528
msgid "ALL entries in this form will be permanently deleted.%1$sWant to proceed? Type %2$s below."
msgstr "TODAS as entradas neste formulário serão excluídas definitivamente.%1$sQuer continuar? Digite %2$s abaixo."
#: stripe/controllers/FrmTransLiteListsController.php:71
#: stripe/views/payments/show.php:33 stripe/views/subscriptions/show.php:32
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1483
msgid "Unlock the power of data capture to boost lead generation and master the art of form optimization."
msgstr "Acesse o poder da captura de dados para impulsionar a geração de leads e domine a arte da otimização de formulários."
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1482
msgid "Form abandonment settings"
msgstr "Configurações de abandono de formulário"
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1476
msgid "Form Abandonment"
msgstr "Abandono de formulários"
#: stripe/views/subscriptions/show.php:132
msgid "Delete Subscription"
msgstr "Excluir assinatura"
#: stripe/views/subscriptions/show.php:129
msgid "Permanently delete this subscription?"
msgstr "Excluir essa assinatura definitivamente?"
#: stripe/views/subscriptions/show.php:118
msgid "Subscription Details"
msgstr "Detalhes da assinatura"
#: stripe/views/subscriptions/show.php:78
msgid "Fail Count"
msgstr "Número de falhas"
#: stripe/views/subscriptions/show.php:72
msgid "Next Payment Date"
msgstr "Próxima data de pagamento"
#: stripe/views/settings/messages.php:9
msgid "The text used to notify users that a Stripe payment is still processing and will not be finalized for several days."
msgstr "Texto usado para notificar os usuários de que um pagamento Stripe ainda está sendo processado e não será concluído por vários dias."
#: stripe/views/settings/messages.php:8
msgid "Stripe Processing Message"
msgstr "Mensagem de processamento do Stripe"
#: stripe/views/settings/form.php:19
msgid "Your site is not using SSL. Before using Stripe to collect live payments, you will need to install an SSL certificate on your site."
msgstr "Seu site não está usando SSL. Antes de usar o Stripe para receber pagamentos em tempo real, você precisará instalar um certificado SSL em seu site."
#: stripe/views/settings/form.php:16
msgid "Use the Stripe test mode"
msgstr "Use o modo de teste do Stripe"
#: square/helpers/FrmSquareLiteConnectHelper.php:29
#: stripe/views/settings/form.php:11
msgid "Test Mode"
msgstr "Modo de teste"
#: stripe/views/settings/connect.php:32
msgid "Connect to Stripe"
msgstr "Conecte-se ao Stripe"
#: square/helpers/FrmSquareLiteConnectHelper.php:109
#: stripe/views/settings/connect.php:27
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: stripe/views/settings/connect.php:23
msgid "Finish Stripe Setup"
msgstr "Concluir configuração do Stripe"
#: stripe/views/settings/connect.php:18
msgid "Not connected!"
msgstr "Não conectado!"
#: stripe/views/settings/connect.php:13
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
#: stripe/views/payments/sidebar_list.php:94
msgid "Total Paid:"
msgstr "Total pago:"
#: stripe/views/payments/sidebar_list.php:77
#: stripe/views/subscriptions/sidebar_actions.php:41
msgid "Cancel Subscription"
msgstr "Cancelar assinatura"
#: stripe/views/payments/sidebar_list.php:64
msgid "Subscription:"
msgstr "Assinatura:"
#: stripe/views/payments/sidebar_list.php:37
msgid "Amount:"
msgstr "Valor:"
#: stripe/views/payments/sidebar_list.php:29
msgid "Show Payment"
msgstr "Mostrar pagamento"
#: stripe/views/payments/sidebar_list.php:26
msgid "Created:"
msgstr "Criado:"
#: stripe/views/payments/sidebar_actions.php:23
msgid "Payment:"
msgstr "Pagamento:"
#: stripe/views/payments/show.php:159
msgid "Delete Payment"
msgstr "Excluir pagamento"
#: stripe/views/payments/show.php:149 stripe/views/payments/sidebar_list.php:8
msgid "Payment Details"
msgstr "Detalhes do pagamento"
#: stripe/views/payments/show.php:100 stripe/views/subscriptions/show.php:85
msgid "Payment Status Updates"
msgstr "Atualizações do status de pagamento"
#: stripe/views/payments/show.php:87
msgid "Payment Dates"
msgstr "Datas de pagamento"
#: stripe/views/payments/show.php:67 stripe/views/subscriptions/show.php:11
msgid "View Subscription"
msgstr "Visualizar assinatura"
#: stripe/views/payments/show.php:60
msgid "Invoice #"
msgstr "N.º da fatura"
#: stripe/views/payments/show.php:53 stripe/views/subscriptions/show.php:52
msgid "Receipt"
msgstr "Recibo"
#: stripe/views/payments/show.php:38 stripe/views/subscriptions/show.php:37
msgid "User"
msgstr "Usuário"
#: stripe/views/payments/show.php:12
msgid "View Payment"
msgstr "Ver pagamento"
#: stripe/views/action-settings/payments-options.php:139
msgid "Customer Information"
msgstr "Informação do cliente"
#: stripe/views/action-settings/payments-options.php:84
msgid "Trial Period"
msgstr "Período de avaliação"
#: stripe/views/action-settings/payments-options.php:44
msgid "Recurring"
msgstr "Recorrente"
#: stripe/views/action-settings/payments-options.php:43
msgid "One-time Payment"
msgstr "Pagamento único"
#: stripe/views/action-settings/payments-options.php:40
msgid "Payment Type"
msgstr "Tipo de pagamento"
#: stripe/views/action-settings/capture-payments-upsell.php:23
msgid "When entry is submitted"
msgstr "Quando a entrada é enviada"
#: stripe/views/action-settings/capture-payments-upsell.php:20
msgid "Capture Payment"
msgstr "Capturar pagamento"
#: stripe/views/action-settings/capture-payments-upsell.php:9
msgid "Additional Stripe settings"
msgstr "Configurações adicionais do Stripe"
#. translators: %s: The comma separated field types expected in the form.
#: stripe/models/FrmTransLiteAction.php:227
msgid "Oops! You need a %s field in your form."
msgstr "Opa! Você precisa de um campo %s em seu formulário."
#: stripe/models/FrmStrpLiteSettings.php:31
msgid "This payment may take several days to finish processing."
msgstr "Esse pagamento poder levar vários dias para ser concluído."
#: stripe/models/FrmStrpLiteAuth.php:147
msgid "Payment was not successfully processed."
msgstr "O pagamento não foi processado com sucesso."
#: stripe/models/FrmStrpLiteAuth.php:145
msgid "Something went wrong when trying to create a subscription."
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar criar uma assinatura."
#: stripe/models/FrmStrpLiteAuth.php:143
msgid "This form is not configured for Stripe link payments."
msgstr "Esse formulário não está configurado para pagamentos com link Stripe."
#: stripe/models/FrmStrpLiteAuth.php:141
msgid "This form submission does not exist."
msgstr "Esse envio de formulário não existe."
#: stripe/models/FrmStrpLiteAuth.php:139
msgid "Unable to find record of payment."
msgstr "Não foi possível encontrar registro de pagamento."
#: stripe/models/FrmStrpLiteAuth.php:137
msgid "Payment did not complete."
msgstr "O pagamento não foi concluído."
#: stripe/models/FrmStrpLiteAuth.php:135
msgid "Unable to verify payment intent."
msgstr "Não foi possível verificar a intenção de pagamento."
#: stripe/models/FrmStrpLiteAuth.php:133
msgid "Payment intent does not exist."
msgstr "A intenção de pagamento não existe."
#: stripe/helpers/FrmTransLiteListHelper.php:497
msgid "This payment method may take between 4-5 business days to process."
msgstr "Esse método de pagamento poder levar de 4 a 5 dias úteis para ser processado."
#. translators: %1$s: Count, %2$s: Limit.
#: stripe/helpers/FrmTransLiteListHelper.php:476
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s de %2$s"
#: stripe/helpers/FrmTransLiteListHelper.php:470
msgid "unlimited"
msgstr "ilimitado"
#. translators: %1$s: Transaction type (Payments or Subscriptions), %2$s: Span
#. start tag, %3$s: Count, %4$s: Span close tag.
#: stripe/helpers/FrmTransLiteListHelper.php:144
msgid "%1$s %2$s(%3$s)%4$s"
msgstr "%1$s %2$s(%3$s)%4$s"
#: stripe/helpers/FrmTransLiteListHelper.php:115
msgid "Subscriptions"
msgstr "Assinaturas"
#: stripe/helpers/FrmTransLiteListHelper.php:106
msgid "No payments found."
msgstr "Nenhum pagamento encontrado."
#: stripe/helpers/FrmTransLiteAppHelper.php:369
msgid "Guest"
msgstr "Visitante"
#: stripe/helpers/FrmTransLiteAppHelper.php:230
msgid "year(s)"
msgstr "ano(s)"
#: stripe/helpers/FrmTransLiteAppHelper.php:229
msgid "month(s)"
msgstr "mês(es)"
#: stripe/helpers/FrmTransLiteAppHelper.php:228
msgid "week(s)"
msgstr "semana(s)"
#: stripe/helpers/FrmTransLiteAppHelper.php:227
#: stripe/views/action-settings/payments-options.php:87
msgid "day(s)"
msgstr "dia(s)"
#: stripe/helpers/FrmTransLiteAppHelper.php:110
msgid "Void"
msgstr "Vazio"
#: stripe/helpers/FrmTransLiteAppHelper.php:97
msgid "Processing"
msgstr "Em processamento"
#: stripe/helpers/FrmTransLiteAppHelper.php:92
#: stripe/helpers/FrmTransLiteAppHelper.php:106
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
#: stripe/helpers/FrmTransLiteAppHelper.php:91
msgid "Authorized"
msgstr "Autorizado"
#: stripe/helpers/FrmStrpLiteConnectHelper.php:604
msgid "LIVE"
msgstr "ATIVO"
#: stripe/helpers/FrmStrpLiteConnectHelper.php:604
msgid "TEST"
msgstr "TESTE"
#: stripe/helpers/FrmStrpLiteConnectHelper.php:585
msgid "Connection Status"
msgstr "Status da conexão"
#: stripe/helpers/FrmStrpLiteConnectApiAdapter.php:109
msgid "Unable to retrieve customer through Stripe Connect."
msgstr "Não é possível acessar o cliente pelo Stripe Connect."
#: square/helpers/FrmSquareLiteAppHelper.php:77
#: stripe/helpers/FrmStrpLiteAppHelper.php:119
msgid "Upgrade to save on fees."
msgstr "Atualize para economizar em taxas."
#: stripe/controllers/FrmTransLiteSubscriptionsController.php:127
msgid "Oops! No subscription was selected for cancelation."
msgstr "Opa! Nenhuma assinatura foi selecionada para cancelamento."
#: stripe/controllers/FrmTransLiteSubscriptionsController.php:124
msgid "That subscription was not found"
msgstr "Essa assinatura não foi encontrada"
#: stripe/controllers/FrmTransLiteSubscriptionsController.php:70
msgid "Are you sure you want to cancel that subscription?"
msgstr "Tem certeza de que deseja cancelar essa assinatura?"
#: stripe/controllers/FrmTransLiteSubscriptionsController.php:69
#: stripe/controllers/FrmTransLiteSubscriptionsController.php:119
#: stripe/helpers/FrmTransLiteAppHelper.php:96
#: stripe/helpers/FrmTransLiteAppHelper.php:108
#: stripe/helpers/FrmTransLiteAppHelper.php:109
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
#: stripe/controllers/FrmTransLitePaymentsController.php:226
#: stripe/controllers/FrmTransLiteSubscriptionsController.php:121
#: stripe/helpers/FrmTransLiteAppHelper.php:94
msgid "Failed"
msgstr "Malsucedido"
#: stripe/controllers/FrmTransLitePaymentsController.php:204
msgid "Oops! No payment was selected for refund."
msgstr "Opa! Nenhum pagamento foi selecionado para reembolso."
#: stripe/controllers/FrmTransLitePaymentsController.php:164
msgid "Refund"
msgstr "Reembolso"
#: stripe/controllers/FrmTransLitePaymentsController.php:160
msgid "Are you sure you want to refund that payment?"
msgstr "Tem certeza de que deseja reembolsar esse pagamento?"
#: stripe/controllers/FrmTransLitePaymentsController.php:158
#: stripe/controllers/FrmTransLitePaymentsController.php:224
#: stripe/helpers/FrmTransLiteAppHelper.php:95
msgid "Refunded"
msgstr "Reembolsado"
#. translators: %d: Entry ID.
#. translators: %d: ID of the deleted entry.
#: stripe/controllers/FrmTransLitePaymentsController.php:139
#: stripe/helpers/FrmTransLiteListHelper.php:408
msgid "%d (Deleted)"
msgstr "%d (excluído)"
#: stripe/controllers/FrmTransLiteListsController.php:73
msgid "Processor"
msgstr "Processador"
#: stripe/controllers/FrmTransLiteListsController.php:65
msgid "Expire Date"
msgstr "Data de validade"
#: stripe/controllers/FrmTransLiteListsController.php:64
msgid "Begin Date"
msgstr "Data de início"
#: stripe/controllers/FrmTransLiteCRUDController.php:32
#: stripe/controllers/FrmTransLiteListsController.php:63
#: stripe/views/payments/show.php:64 stripe/views/subscriptions/show.php:26
msgid "Subscription"
msgstr "Assinatura"
#: stripe/controllers/FrmTransLiteListsController.php:62
#: stripe/views/action-settings/payments-options.php:30
#: stripe/views/payments/show.php:74
msgid "Amount"
msgstr "Valor"
#: stripe/controllers/FrmTransLiteListsController.php:59
msgid "Receipt ID"
msgstr "ID do recibo"
#: stripe/controllers/FrmTransLiteListsController.php:55
msgid "Next Bill Date"
msgstr "Próxima data de cobrança"
#: stripe/controllers/FrmTransLiteListsController.php:54
msgid "Payments Made"
msgstr "Pagamentos efetuados"
#: stripe/controllers/FrmTransLiteListsController.php:53
#: stripe/views/subscriptions/show.php:67
msgid "Billing Cycle"
msgstr "Ciclo de cobrança"
#: stripe/controllers/FrmTransLiteListsController.php:50
msgid "Profile ID"
msgstr "ID do perfil"
#: stripe/controllers/FrmTransLiteListsController.php:46
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#: classes/controllers/FrmSettingsController.php:80
#: stripe/controllers/FrmTransLiteListsController.php:31
#: stripe/controllers/FrmTransLitePaymentsController.php:30
#: stripe/helpers/FrmTransLiteListHelper.php:114 stripe/views/lists/list.php:12
msgid "Payments"
msgstr "Pagamentos"
#: stripe/controllers/FrmTransLiteCRUDController.php:103
msgid "Payment was Successfully Deleted"
msgstr "O pagamento foi excluído com sucesso"
#: stripe/controllers/FrmTransLiteCRUDController.php:22
msgid "Please select a payment to view"
msgstr "Selecione um pagamento para visualização"
#: stripe/controllers/FrmTransLiteActionsController.php:62
msgid "Subscription Canceled and Expired"
msgstr "Assinatura cancelada e expirada"
#: stripe/controllers/FrmTransLiteActionsController.php:61
msgid "Canceled Subscription"
msgstr "Assinatura cancelada"
#: stripe/controllers/FrmTransLiteActionsController.php:60
msgid "Processing Payment"
msgstr "Processando pagamento"
#: stripe/controllers/FrmTransLiteActionsController.php:58
msgid "Failed Payment"
msgstr "Falha no pagamento"
#: stripe/controllers/FrmTransLiteActionsController.php:57
msgid "Successful Payment"
msgstr "Pagamento bem-sucedido"
#. translators: %s: The status of the payment.
#. translators: %s: Payment status.
#: stripe/controllers/FrmStrpLiteEventsController.php:67
#: stripe/helpers/FrmTransLiteAppHelper.php:126
msgid "Payment %s"
msgstr "Pagamento %s"
#. translators: %s: The amount of money that was refunded.
#: stripe/controllers/FrmStrpLiteEventsController.php:62
msgid "Payment partially refunded %s"
msgstr "Pagamento parcialmente reembolsado %s"
#: stripe/controllers/FrmTransLiteActionsController.php:601
msgid "Payment Method"
msgstr "Forma de pagamento"
#: stripe/controllers/FrmStrpLiteActionsController.php:121
msgid "There was a problem communicating with Stripe. Please try again."
msgstr "Ocorreu um problema de comunicação com o Stripe. Tente novamente."
#: square/controllers/FrmSquareLiteActionsController.php:104
#: stripe/controllers/FrmStrpLiteActionsController.php:116
msgid "Please specify an amount for the payment"
msgstr "Especifique um valor para o pagamento"
#: classes/views/frm-fields/back-end/format-dropdown-options.php:32
#: classes/views/frm-settings/_currency.php:8
#: stripe/views/action-settings/payments-options.php:92
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
#: classes/views/frm-settings/_currency.php:9
msgid "Select the currency to be used by Formidable globally."
msgstr "Selecione a moeda a ser usada pelo Formidable globalmente."
#. translators: %1$s: Link HTML, %2$s: End link
#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:46
msgid "Credit Cards will not work without %1$sadding a Collect Payment action%2$s."
msgstr "Os cartões de crédito não funcionarão sem a %1$sinclusão de uma ação de cobrança de pagamento%2$s."
#: classes/models/FrmField.php:70
#: square/controllers/FrmSquareLiteAppController.php:18
#: stripe/controllers/FrmStrpLiteAppController.php:83
#: stripe/controllers/FrmTransLiteActionsController.php:590
#: stripe/controllers/FrmTransLiteCRUDController.php:32
#: stripe/views/payments/show.php:27
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"
#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:321
msgid "Uruguayan Peso"
msgstr "Peso uruguaio"
#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:312
msgid "U.S. Dollar"
msgstr "Dólar americano"
#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:303
msgid "Turkish Liras"
msgstr "Liras turcas"
#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:294
msgid "Thai Baht"
msgstr "Baht tailandês"
#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:285
msgid "Taiwan New Dollar"
msgstr "Novo dólar taiwanês"
#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:276
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Franco suíço"
#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:267
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Coroa sueca"
#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:258
msgid "Sri Lankan Rupee"
msgstr "Rupia cingalesa"
#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:249
msgid "South African Rand"
msgstr "Rand sul-africano"
#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:240
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Dólar de Singapura"
#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:231
msgid "Pound Sterling"
msgstr "Libra esterlina"
#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:222
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Zloty polonês"
#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:213
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Peso filipino"
#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:204
msgid "Pakistani Rupee"
msgstr "Rupia paquistanesa"
#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:195
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Dólar neozelandês"
#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:186
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Coroa norueguesa"
#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:177
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Peso mexicano"
#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:168
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Ringgit malaio"
#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:159
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Iene japonês"
#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:150
msgid "Israeli New Sheqel"
msgstr "Novo shekel israelense"
#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:141
msgid "Indian Rupee"
msgstr "Rupia indiana"
#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:132
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Florim húngaro"
#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:123
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Dólar de Hong Kong"
#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:114
msgid "Euro"
msgstr "Euro"
#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:105
msgid "Danish Krone"
msgstr "Coroa dinamarquesa"
#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:96
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Coroa checa"
#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:87
msgid "Chinese Renminbi Yuan"
msgstr "Yuan renminbi chinês"
#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:78
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Dólar canadense"
#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:69
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Real brasileiro"
#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:60
msgid "Bangladeshi Taka"
msgstr "Taka bengali"
#: classes/helpers/FrmCurrencyHelper.php:51
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Dólar australiano"
#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:481
msgid "Collapsible Validation Messages Settings"
msgstr "Configurações de mensagens de validação recolhíveis"
#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:200
msgid "Collapsible Advanced Settings"
msgstr "Configurações avançadas recolhíveis"
#: classes/helpers/FrmEntriesHelper.php:862
msgid "Entry status must be return in array format."
msgstr "O status da entrada deve ser retornado em formato de array."
#: classes/helpers/FrmEntriesHelper.php:845
msgid "Submitted"
msgstr "Enviado"
#: classes/helpers/FrmEntriesHelper.php:756
msgid "Forms to PDF"
msgstr "Formulários para PDF"
#: classes/helpers/FrmEntriesHelper.php:724
msgid "Download as PDF"
msgstr "Baixar como PDF"
#: classes/controllers/FrmEntriesController.php:161
#: classes/helpers/FrmCSVExportHelper.php:424
msgid "Entry Status"
msgstr "Status da entrada"
#: classes/controllers/FrmAddonsController.php:1184
msgid "Your plugin has been activated."
msgstr "Seu plugin foi ativado."
#: classes/views/shared/admin-footer-links.php:38
msgid "Docs"
msgstr "Documentação"
#. translators: %1$s: Heart icon
#: classes/views/shared/admin-footer-links.php:29
msgid "Made with %1$s by the Formidable Team"
msgstr "Feito com %1$s pela Equipe Formidable"
#: classes/views/frm-settings/messages.php:74
msgid "The default message seen after opening the redirect URL in new tab when a form is submitted."
msgstr "A mensagem padrão exibida após a abertura do URL de redirecionamento em uma nova aba quando um formulário é enviado."
#: classes/views/frm-settings/messages.php:73
msgid "Open In New Tab Message"
msgstr "Mensagem Abrir em uma nova aba"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4489
msgid "You're using Formidable Forms Lite - no license needed. Enjoy!"
msgstr "Você está usando o Formidable Forms Lite, que não precisa de licença. Aproveite!"
#: classes/views/frm-forms/add_field.php:29
msgid "Expand/Collapse Section Icon"
msgstr "Expandir/Recolher ícone da seção"
#: classes/models/FrmSettings.php:161
msgid "The page has been opened in a new tab."
msgstr "A página foi aberta em uma nova aba."
#: classes/views/frm-form-actions/on_submit_redirect_settings.php:44
msgid "Open in new tab"
msgstr "Abrir em uma nova aba"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3185
msgid "This option will open the link in a new browser tab. Please note that some popup blockers may prevent this from happening, in which case the link will be displayed."
msgstr "Esta opção abrirá o link em uma nova aba do navegador. Alguns bloqueadores de pop-up podem impedir que isso aconteça e, nesse caso, o link será exibido."
#: classes/models/FrmAddon.php:673
msgid "Please wait two minutes before trying again."
msgstr "Aguarde dois minutos antes de tentar novamente."
#: classes/helpers/FrmXMLHelper.php:1416
msgctxt "import xml message"
msgid "Error details:"
msgstr "Detalhes do erro:"
#. translators: 1: Documentation link
#: classes/helpers/FrmXMLHelper.php:42
msgid "In order to install XML, your server must have DOMDocument installed. Follow our documentation on %1$s to ensure DOMDocument is properly set up and XML support is enabled."
msgstr "Para instalar o XML, seu servidor deve ter o DOMDocument instalado. Siga nossa documentação sobre %1$s para garantir que o DOMDocument esteja configurado corretamente e que o suporte a XML esteja ativado."
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4448
msgctxt "warning message: close icon label"
msgid "Dismiss"
msgstr "Dispensar"
#: classes/views/styles/_style-preview-container.php:29
msgid "One or more of your style settings may contain invalid characters that break form styling."
msgstr "Uma ou mais de suas configurações de estilo podem conter caracteres inválidos que prejudicam o estilo do formulário."
#: classes/models/FrmField.php:208
msgid "AI"
msgstr "IA"
#: classes/views/frm-settings/general.php:94
msgid "Only turn this on if IP addresses are incorrect in entries. Some server setups may require spoofable headers to determine an accurate IP address."
msgstr "Ative essa opção somente se os endereços IP estiverem incorretos nas entradas. Algumas configurações de servidor podem exigir cabeçalhos falsificáveis para definir um endereço IP preciso."
#: classes/views/frm-settings/general.php:93
msgid "Use custom headers when retrieving IPs with form submissions."
msgstr "Usar cabeçalhos personalizados ao recuperar IPs com envios de formulários."
#: classes/views/styles/_styles-list.php:90
msgid "Formidable Styles"
msgstr "Estilos do Formidable"
#: classes/views/styles/_styles-list.php:82
msgid "Custom Styles"
msgstr "Estilos personalizados"
#: classes/views/styles/_styles-list.php:76
msgid "Default Style"
msgstr "Estilo padrão"
#: classes/views/styles/_style-preview-container.php:68
msgid "Updating CSS..."
msgstr "Atualizando CSS..."
#: classes/views/styles/_style-preview-container.php:67
msgid "Please wait"
msgstr "Aguarde"
#: classes/views/styles/_style-preview-container.php:10 js/admin/style.js:533
msgid "View sample form"
msgstr "Visualizar modelo de formulário"
#: classes/views/styles/_style-preview-container.php:10 js/admin/style.js:533
msgid "View my form"
msgstr "Visualizar meu formulário"
#: classes/views/styles/_style-card.php:31
msgid "Applied"
msgstr "Aplicado"
#: classes/views/styles/_general.php:183
msgid "Style Class"
msgstr "Classe do estilo"
#: classes/views/shared/mb_adv_info.php:98
msgid "Use Keys"
msgstr "Usar chaves"
#: classes/views/shared/mb_adv_info.php:102
msgid "Use IDs"
msgstr "Usar IDs"
#. translators: %1$s: Link HTML, %2$s: End link
#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:30
msgid "Captchas will not be used until the Site and Secret Keys are %1$sset up%2$s."
msgstr "Os captchas não serão usados até que o site e as shaves secretas estejam %1$sconfigurados%2$s."
#: classes/views/frm-fields/back-end/field-captcha.php:10
#: classes/views/frm-fields/back-end/field-credit-card.php:9
msgid "This field is not set up yet."
msgstr "Esse campo ainda não está configurado."
#: classes/models/FrmOnSubmitAction.php:25
msgid "redirect, success, confirmation, submit"
msgstr "redirecionamento, sucesso, confirmação, envio"
#: classes/helpers/FrmStylesPreviewHelper.php:260
msgid "Changes that you will make to this style will apply to every form using this style."
msgstr "As alterações feitas nesse estilo serão aplicadas a todos os formulários que o utilizam."
#: classes/helpers/FrmStylesPreviewHelper.php:241
msgid "This form is being previewed because no form was selected. Use the form dropdown to select a new preview target."
msgstr "Esse formulário está sendo pré-visualizado porque nenhum formulário foi selecionado. Use o menu suspenso do formulário para selecionar um novo objeto de pré-visualização."
#: classes/helpers/FrmStylesPreviewHelper.php:210
msgid "You are using an outdated version of Formidable Pro. Please update to version 6.0 to get access to all styler features."
msgstr "Você está usando uma versão desatualizada do Formidable Pro. Atualize para a versão 6.0 e tenha acesso a todos os recursos de estilos."
#. translators: %1$s: Anchor tag open, %2$s: Anchor tag close.
#: classes/helpers/FrmStylesPreviewHelper.php:202
msgid "Formidable styles are disabled. This needs to be enabled in %1$sGlobal Settings%2$s."
msgstr "Os estilos Formidable estão desativados. Habilite-os em %1$sConfigurações globais%2$s."
#. translators: %d: The number of styles
#. translators: %d: The number of hidden items to show.
#: classes/helpers/FrmStylesCardHelper.php:453 js/admin/style.js:155
msgid "Show all (%d)"
msgstr "Mostrar todos (%d)"
#: classes/helpers/FrmOnSubmitHelper.php:110
msgid "Select a page"
msgstr "Selecione uma página"
#: classes/views/frm-form-actions/on_submit_redirect_settings.php:18
msgid "Redirect URL"
msgstr "URL de redirecionamento"
#: classes/helpers/FrmOnSubmitHelper.php:33
msgid "Message on submit"
msgstr "Mensagem sobre o envio"
#: classes/controllers/FrmStylesController.php:1324
msgid "The style you are renaming either does not exist or it is not a style"
msgstr "O estilo que você está renomeando não existe ou não é um estilo"
#: classes/controllers/FrmStylesController.php:1304
msgid "Unable to rename style"
msgstr "Não foi possível renomear o estilo"
#: classes/controllers/FrmStylesController.php:516
msgid "Successfully updated style."
msgstr "Estilo atualizado com sucesso."
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:675
#: classes/controllers/FrmStylesController.php:496
msgid "Form does not exist"
msgstr "O formulário não existe"
#: classes/controllers/FrmStylesController.php:490
msgid "No form specified"
msgstr "Nenhum formulário especificado"
#: classes/controllers/FrmStylesController.php:484
msgid "Invalid style value"
msgstr "Valor de estilo inválido"
#: classes/controllers/FrmStylesController.php:469
msgid "Invalid target style"
msgstr "Estilo de destino inválido"
#: classes/controllers/FrmStylesController.php:1315
msgid "Invalid route"
msgstr "Rota inválida"
#: classes/models/fields/FrmFieldCaptcha.php:427
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:70
msgid "Conditional Logic"
msgstr "Lógica condicional"
#: classes/controllers/FrmXMLController.php:64
msgid "The template you are trying to install could not be validated."
msgstr "O modelo que você está tentando instalar não pôde ser validado."
#: classes/models/FrmHcaptchaSettings.php:66
msgid "hCaptcha is an anti-bot solution that protects user privacy and rewards websites. It is a privacy-focused drop-in replacement for reCAPTCHA."
msgstr "O hCaptcha é uma solução contra bots que protege a privacidade do usuário e recompensa os sites. Substitui o reCAPTCHA com foco na privacidade."
#. translators: %1$s: Captcha name, %2$s: Start link HTML, %3$s: End link HTML
#: classes/views/frm-settings/captcha/captcha_keys.php:14
msgid "%1$s requires a Site and Private API key. Sign up for a %2$sfree %1$s key%3$s."
msgstr "O %1$s requer uma chave de API privada e de site. Registre-se para obter uma %2$schave %1$s gratuita%3$s."
#: classes/views/frm-settings/captcha/captcha.php:90
msgid "hCaptcha Settings"
msgstr "Configurações de hCaptcha"
#: classes/views/frm-settings/captcha/captcha.php:33
msgid "reCAPTCHA Settings"
msgstr "Configurações de reCAPTCHA"
#: classes/views/frm-settings/captcha/captcha.php:29
msgid "Changing the captcha type here will replace it in all any forms where it is used."
msgstr "A alteração do tipo de captcha aqui o substituirá em todos os formulários em que ele for usado."
#: classes/views/frm-settings/captcha/captcha.php:7
msgid "Select Captcha Type"
msgstr "Selecione o tipo de captcha"
#: classes/models/FrmSettings.php:312
msgid "The CAPTCHA was not entered correctly"
msgstr "O CAPTCHA não foi inserido corretamente"
#: classes/models/fields/FrmFieldCaptcha.php:426
#: classes/views/frm-settings/captcha/captcha.php:18
msgid "hCaptcha"
msgstr "Captcha"
#: classes/views/frm-form-actions/default_actions.php:178
msgid "Google Sheets"
msgstr "Google Sheets"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3563
msgid "Oops. You have already used that field."
msgstr "Ops, você já usou esse campo."
#: classes/controllers/FrmXMLController.php:52
msgid "Your server is missing the Simple XML extension. This is required to install a template."
msgstr "Seu servidor não possui a extensão Simple XML. Ela é obrigatória para instalar um modelo."
#: classes/views/frm-form-actions/default_actions.php:60
msgid "Quiz Outcome"
msgstr "Resultado do questionário"
#: classes/views/frm-form-actions/default_actions.php:49
msgid "Scored Quiz"
msgstr "Questionário com pontuação"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3812
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3811
msgid "Welsh"
msgstr "Galês"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3809
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3806
msgid "Tajiki"
msgstr "Tadjique"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3804
msgid "Telugu"
msgstr "Telugo"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3801
msgid "Swahili"
msgstr "suaíli"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3796
msgid "Sinhalese"
msgstr "Cingalês"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3791
msgid "Romansh"
msgstr "Romanche"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3786
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Nynorsk norueguês"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3785
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Bokmål norueguês"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3783
msgid "Marathi"
msgstr "Marati"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3781
msgid "Malayalam"
msgstr "Malaiala"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3780
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedônio"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3779
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxemburguês"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3776
msgid "Laothian"
msgstr "Laosiano"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3775
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Quirguiz"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3773
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3772
msgid "Kazakh"
msgstr "Cazaque"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3771
msgid "Kannada"
msgstr "Canarês"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3762
msgid "Gujarati"
msgstr "Guzerate"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3757
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3756
msgid "Galician"
msgstr "Galega"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3735
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3734
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorrusso"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3729
msgid "Amharic"
msgstr "Amárico"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3728
msgid "Algerian Arabic"
msgstr "Árabe Argelino"
#. Author of the plugin
#: formidable.php
msgid "Strategy11 Form Builder Team"
msgstr "Equipe do editor de formulários Strategy11"
#: classes/views/frm-form-actions/_action_inside.php:91
msgid "Email a CSV or a PDF of each new entry, or attach a file of your choice."
msgstr "Envie um arquivo CSV ou PDF por e-mail a cada nova entrada ou anexe um arquivo de sua escolha."
#: classes/views/styles/_styles-list.php:38
msgid "Upgrade to create and manage as many form styles as you need."
msgstr "Atualize para criar e gerenciar o número de estilos de formulário que você precisar."
#: classes/views/styles/_styles-list.php:37
msgid "You are currently limited to 1 style template"
msgstr "No momento, o seu limite é de 1 modelo de estilo"
#: classes/helpers/FrmTipsHelper.php:332
msgid "Want to duplicate a style?"
msgstr "Quer duplicar um estilo?"
#. translators: %1$s: Number of items
#: classes/helpers/FrmXMLHelper.php:1493
msgid "%1$s Page/Post"
msgid_plural "%1$s Pages/Posts"
msgstr[0] "%1$s página/post"
msgstr[1] "%1$s páginas/posts"
#: classes/controllers/FrmApplicationsController.php:17
#: classes/views/applications/index.php:8
msgid "Applications"
msgstr "Aplicativos"
#. Translators: %1$s: the first nearest value; %2$s: the second nearest value.
#: classes/models/fields/FrmFieldNumber.php:115
msgid "Please enter a valid value. Two nearest valid values are %1$s and %2$s"
msgstr "Digite um valor válido. Os valores válidos mais próximos são %1$s e %2$s"
#: classes/views/frm-settings/messages.php:39
msgid "The message shown to users who do not have access to a resource."
msgstr "A mensagem mostrada aos usuários que não têm acesso a um recurso."
#: classes/views/frm-settings/messages.php:38
msgid "Requires Privileged Access"
msgstr "Requer acesso privilegiado"
#: classes/views/frm-forms/settings-advanced.php:42
msgid "Show the form description"
msgstr "Mostrar a descrição do formulário"
#: classes/views/frm-forms/settings-advanced.php:35
msgid "Show the form title"
msgstr "Mostrar o título do formulário"
#: classes/views/frm-forms/_publish_box.php:59
msgid "Embed"
msgstr "Incorporar"
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1159
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1470
msgid "Ask one question at a time for automated conversations."
msgstr "Faça uma pergunta de cada vez para conversas automatizadas."
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1463
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1469
msgid "Conversational Forms"
msgstr "Formulários de conversação"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4289
#: classes/views/styles/_style-card.php:37 js/admin/applications.js:312
msgid "NEW"
msgstr "NOVO"
#: classes/views/frm-forms/landing-page-preview-option.php:15
msgid "Generate Form Page"
msgstr "Gerar página de formulário"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4200
msgid "Easily manage a landing page for your form. Upgrade to get form landing pages."
msgstr "Gerencie facilmente uma páginas de destino para seu formulário. Atualize para obter formulários para páginas de destino."
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:4199
msgid "Form Landing Pages"
msgstr "Formulário para páginas de destino"
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1457
msgid "Form Landing Page"
msgstr "Página de destino de formulários"
#: classes/views/frm-settings/captcha/captcha.php:74
msgid "reCAPTCHA Threshold"
msgstr "Limite do reCAPTCHA"
#: classes/views/frm-settings/captcha/captcha.php:51
msgid "v3"
msgstr "v3"
#: classes/helpers/FrmEntriesHelper.php:786
msgid "reCAPTCHA Score"
msgstr "Pontuação do reCAPTCHA"
#: classes/views/frm-forms/spam-settings/antispam.php:7
msgid "Uploaded files will also be validated for spam."
msgstr "Os arquivos enviados também serão validados como spam."
#: classes/views/frm-forms/spam-settings/antispam.php:5
msgid "Generate unique tokens for validating form submissions."
msgstr "Gere tokens exclusivos para validar envios de formulários."
#: classes/controllers/FrmXMLController.php:681
msgid "Form not found."
msgstr "Formulário não encontrado."
#: classes/views/styles/components/templates/background-image.php:30
msgid "Upload background image"
msgstr "Carregar imagem de fundo"
#: classes/views/styles/components/templates/background-image.php:27
msgid "Background image styles"
msgstr "Estilos de imagem de fundo"
#: classes/helpers/FrmTipsHelper.php:324
msgid "Want to add a background image?"
msgstr "Quer adicionar uma imagem de fundo?"
#: classes/views/frm-form-actions/default_actions.php:147
msgid "The HubSpot integration is not available on your plan. Did you know you can upgrade to unlock more awesome features?"
msgstr "A integração com a HubSpot não está disponível em seu plano. Você sabia que pode fazer o upgrade para acessar vários recursos incríveis?"
#: classes/views/frm-forms/settings-advanced.php:115
msgid "Submit the form without refreshing the page."
msgstr "Envie o formulário sem atualizar a página."
#: classes/views/frm-forms/settings-advanced.php:114
msgid "Submit this form with AJAX"
msgstr "Enviar este formulário com AJAX"
#: classes/models/FrmField.php:175
msgid "NPS"
msgstr "NPS"
#: classes/models/FrmField.php:170
msgid "Likert Scale"
msgstr "Escala Likert"
#. translators: Add-on name.
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2339
msgid "Formidable %s"
msgstr "Formidable %s"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2258
msgid "Show buttons for radio buttons or check boxes. This is ideal for polls, surveys, segmenting questionnaires and more."
msgstr "Mostrar botões para botões de opção ou caixas de seleção. Essa opção é ideal para enquetes, pesquisas, questionários de segmentação e muito mais."
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2257
msgid "Button Options"
msgstr "Opções de botão"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2246
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2242
msgid "Simple"
msgstr "Simples"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2085
msgid "Extremely Likely"
msgstr "Extremamente provável"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2084
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2092
msgid "Likely"
msgstr "Provável"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2082
msgid "Unlikely"
msgstr "Improvável"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2081
msgid "Extremely Unlikely"
msgstr "Extremamente improvável"
#: classes/controllers/FrmAddonsController.php:1184
msgid "Your plugin has been activated. Would you like to save and reload the page now?"
msgstr "Seu plugin foi ativado. Gostaria de salvar e recarregar a página agora?"
#: classes/views/frm-forms/add_field_links.php:37
msgid "Search Fields"
msgstr "Campos de pesquisa"
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1838
#: classes/views/form-templates/modals/name-your-form-modal.php:35
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: classes/views/frm-forms/add_field.php:40
msgid "More Options"
msgstr "Mais opções"
#: classes/models/FrmPluginSearch.php:372
msgid "This suggestion was made by Formidable Forms, the form builder and application plugin already installed on your site."
msgstr "Essa sugestão foi feita pelo Formidable Forms, o editor de formulários e o plugin de aplicativos já instalado em seu site."
#: classes/models/FrmPluginSearch.php:347
msgid "Hide this suggestion"
msgstr "Ocultar essa sugestão"
#: classes/models/FrmPluginSearch.php:338
#: classes/views/shared/views-info.php:105
#: classes/views/shared/views-info.php:107
msgid "Learn more"
msgstr "Saiba mais"
#: classes/models/FrmPluginSearch.php:329
msgid "Install Now"
msgstr "Instalar agora"
#. translators: Formidable addon name
#: classes/models/FrmPluginSearch.php:86
msgctxt "Formidable Addon Name"
msgid "Formidable %s"
msgstr "Formidable %s"
#: classes/views/frm-form-actions/form_action.php:36
msgid "Delete this form action?"
msgstr "Excluir esta ação de formulário?"
#: classes/views/frm-forms/spam-settings/antispam.php:13
msgid "Check entries for spam using JavaScript"
msgstr "Verificar registros de spam nas entradas usando JavaScript"
#: classes/views/frm-fields/back-end/name/primary-options.php:41
msgid "First Middle Last"
msgstr "Nome Sobrenome do meio Sobrenome"
#: classes/views/frm-fields/back-end/name/primary-options.php:38
msgid "Last First"
msgstr "Sobrenome Nome"
#: classes/views/frm-fields/back-end/name/primary-options.php:35
msgid "First Last"
msgstr "Nome Sobrenome"
#: classes/views/frm-fields/back-end/name/primary-options.php:23
msgid "Name layout"
msgstr "Layout do nome"
#. translators: %1$s start link, %2$s end link.
#: classes/models/FrmAntiSpam.php:281
msgid "Please check out our %1$stroubleshooting guide%2$s for details on resolving this issue."
msgstr "Consulte nosso %1$sguia de solução de problemas%2$s para obter detalhes sobre como resolver esse problema."
#: classes/models/FrmAntiSpam.php:260
msgid "Form token is invalid. Please refresh the page."
msgstr "O token do formulário é inválido. Atualize a página."
#: classes/models/FrmAntiSpam.php:249
msgid "This page isn't loading JavaScript properly, and the form will not be able to submit."
msgstr "Esta página não está carregando JavaScript adequadamente. O formulário não poderá ser enviado."
#: stripe/models/FrmTransLiteAction.php:210
msgid "Last"
msgstr "Sobrenome"
#: classes/controllers/FrmDashboardController.php:352
#: classes/models/FrmField.php:46
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: classes/helpers/FrmDashboardHelper.php:275
msgid "Display Form Data with Views"
msgstr "Exiba dados de formulário com visualizações"
#: classes/views/shared/views-info.php:85
msgid "Create a new view from scratch"
msgstr "Crie uma nova Visualização do zero"
#: classes/helpers/FrmTipsHelper.php:267
msgid "Upgrade to boost your site membership."
msgstr "Atualize para aumentar o número de membros de seu site."
#: classes/helpers/FrmTipsHelper.php:234
msgid "Let your users submit posts on the front-end."
msgstr "Permita que seus usuários enviem posts na interface."
#: classes/helpers/FrmTipsHelper.php:142
msgid "Use page breaks for easier forms."
msgstr "Use quebras de página para obter formulários mais simples."
#: classes/views/form-templates/template.php:91
msgid "No description"
msgstr "Sem descrição"
#: classes/controllers/FrmAddonsController.php:201
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
#: classes/controllers/FrmOnboardingWizardController.php:603
msgid "User Registration"
msgstr "Registro do usuário"
#: classes/views/form-templates/modals/leave-email-modal.php:48
msgid "Email is empty"
msgstr "O e-mail está vazio"
#: classes/views/form-templates/modals/leave-email-modal.php:47
msgid "Email is invalid"
msgstr "E-mail inválido"
#: classes/views/form-templates/modals/leave-email-modal.php:39
msgid "Enter your email"
msgstr "Digite seu e-mail"
#: classes/views/frm-forms/_no_forms.php:17
msgid "Create New Form"
msgstr "Criar novo formulário"
#: classes/views/onboarding-wizard/footer.php:15
#: classes/views/styles/_style-options.php:11 js/admin/embed.js:102
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#: classes/models/FrmFormAction.php:945
msgid "Conditional form actions"
msgstr "Ações de formulário condicional"
#: classes/controllers/FrmAddonsController.php:1293
msgid "Could not install an upgrade. Please download from formidableforms.com and install manually."
msgstr "Não foi possível instalar uma atualização. Faça o download em formidableforms.com e instale manualmente."
#: classes/controllers/FrmAddonsController.php:995
msgid "Sorry, your site requires FTP authentication. Please download plugins from FormidableForms.com and install them manually."
msgstr "Desculpe, seu site requer autenticação FTP. Baixe os plugins de FormidableForms.com e instale-os manualmente."
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1436
msgid "Allow editing, protect forms and files, limit entries, and save drafts. Upgrade to get form and entry permissions."
msgstr "Permitir a edição, proteger formulários e arquivos, limitar entradas e salvar rascunhos. Atualize para usar as permissões de formulário e entrada."
#: classes/views/frm-form-actions/_action_inside.php:92
msgid "Attachment"
msgstr "Anexo"
#: classes/views/frm-form-actions/_action_inside.php:91
msgid "Email attachments"
msgstr "Anexos de e-mail"
#: classes/views/frm-settings/general.php:11
msgid "Your license key provides access to new features and updates."
msgstr "Sua chave de licença dá acesso a novos recursos e atualizações."
#: classes/helpers/FrmFormsListHelper.php:486
msgid "ALL selected forms and their entries will be permanently deleted. Want to proceed?"
msgstr "TODOS os formulários selecionados e suas entradas serão excluídos definitivamente. Quer prosseguir?"
#: classes/views/frm-entries/no_entries.php:47
#: classes/views/frm-forms/list.php:47
msgid "Start collecting leads and data today."
msgstr "Comece a receber leads e dados hoje."
#: classes/views/frm-entries/no_entries.php:46
#: classes/views/frm-forms/list.php:46
msgid "You have not created any forms yet"
msgstr "Você ainda não criou nenhum formulário"
#: classes/views/shared/reports-info.php:19
msgid "Get more insight for surveys, polls, daily contacts, and more."
msgstr "Obtenha mais informações sobre pesquisas, enquetes, contatos diários e muito mais."
#: classes/views/shared/reports-info.php:17
msgid "Get Live Graphs and Reports"
msgstr "Obtenha gráficos e relatórios em tempo real"
#: classes/views/shared/reports-info.php:32
msgid "View reports"
msgstr "Visualizar relatórios"
#: classes/views/shared/views-info.php:19
#: classes/views/shared/views-info.php:106
msgid "Bring entries to the front-end of your site for full-featured applications or just to show the content."
msgstr "Mostre as entradas na interface do seu site para aplicativos com recursos completos ou apenas para exibir o conteúdo."
#: classes/views/shared/views-info.php:17
msgid "Show and Edit Entries with Views"
msgstr "Mostrar e editar entradas com visualizações"
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:67
msgid "Only show the fields you need and create branching forms. Upgrade to get conditional logic and question branching."
msgstr "Mostra apenas os campos de que você precisa e cria formulários com ramificações. Atualize para acessar a lógica condicional e a ramificação de perguntas."
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:68
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:69
msgid "Conditional Logic options"
msgstr "Opções de lógica condicional"
#: classes/models/FrmSolution.php:538
msgid "Looks like you may not have a current subscription for this solution. Please check your account."
msgstr "Parece que você não tem uma assinatura atual para essa solução. Verifique sua conta."
#: classes/models/FrmSolution.php:536
msgid "We didn't find anything to import. Please contact our team."
msgstr "Não encontramos nada para importar. Entre em contato com nossa equipe."
#: classes/models/FrmSolution.php:513
msgid "Select the form or view you would like to create."
msgstr "Selecione o formulário ou visualização que você deseja criar."
#. translators: %1$s: Step number
#: classes/models/FrmSolution.php:434
msgid "Step %1$d"
msgstr "Etapa %1$d"
#. translators: %1$s: Plugin name
#: classes/models/FrmSolution.php:406
msgid "You need permission to download the Formidable %1$s plugin"
msgstr "Você precisa de permissão para baixar o plugin Formidable %1$s"
#: classes/models/FrmSolution.php:339
msgid "View Page"
msgstr "Ver página"
#: classes/models/FrmSolution.php:338
msgid "Make any required changes and publish the page."
msgstr "Faça as alterações necessárias e publique a página."
#: classes/models/FrmSolution.php:337
msgid "Customize Your New Pages"
msgstr "Personalizar suas novas páginas"
#: classes/models/FrmSolution.php:332
msgid "Create Now"
msgstr "Criar agora"
#: classes/models/FrmSolution.php:331
msgid "Build the forms, views, and pages automatically."
msgstr "Crie formulários, visualizações e páginas automaticamente."
#: classes/models/FrmSolution.php:330
msgid "Setup Forms, Views, and Pages"
msgstr "Configurar formulários, visualizações e páginas"
#: classes/models/FrmSolution.php:324
msgid "Install & Activate"
msgstr "Instalar e ativar"
#: classes/models/FrmSolution.php:323
msgid "Install any required add-ons from FormidableForms.com."
msgstr "Instale todos os complementos necessários em FormidableForms.com."
#: classes/models/FrmSolution.php:322
msgid "Install and Activate Add-Ons"
msgstr "Instalar e ativar complementos"
#: classes/models/FrmSolution.php:315
msgid "Create a connection to get plugin downloads."
msgstr "Crie uma conexão para fazer downloads de plugin."
#: classes/models/FrmSolution.php:314
msgid "Connect to FormidableForms.com"
msgstr "Conecte-se a FormidableForms.com"
#: classes/models/FrmSolution.php:225
msgid "The following form(s) have been created."
msgstr "Os seguintes formulários foram criados."
#: classes/models/FrmSolution.php:136
msgid "Follow the steps below to get started."
msgstr "Siga as etapas abaixo para começar."
#: classes/models/FrmSolution.php:129
#: classes/views/dashboard/templates/notification-banner.php:13
msgid "Welcome to Formidable Forms"
msgstr "Boas-vindas ao Formidable Forms"
#: classes/models/FrmSolution.php:74
msgid "Setup"
msgstr "Configuração"
#: classes/models/FrmField.php:58
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#: classes/controllers/FrmSettingsController.php:125
msgid "Inbox settings"
msgstr "Configurações da caixa de entrada"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2250
msgid "Show images instead of radio buttons or check boxes. This is ideal for polls, surveys, segmenting questionnaires and more."
msgstr "Mostre imagens em vez de botões de opção ou caixas de seleção. Essa opção é ideal para enquetes, pesquisas, questionários de segmentação e muito mais."
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2249
msgid "Image Options"
msgstr "Opções de imagem"
#: classes/views/frm-fields/back-end/radio-images.php:19
msgid "Use separate values"
msgstr "Usar valores separados"
#: classes/views/frm-fields/back-end/radio-images.php:16
msgid "Add a separate value to use for calculations, email routing, saving to the database, and many other uses. The option values are saved while the option labels are shown in the form."
msgstr "Adicione um valor separado para ser usado em cálculos, roteamento de e-mail, salvamento no banco de dados e muitos outros usos. Os valores das opções são salvos enquanto os rótulos das opções são exibidos no formulário."
#: classes/views/frm-fields/back-end/radio-images.php:16
msgid "Separate Values"
msgstr "Valores separados"
#: classes/views/frm-settings/misc.php:47
msgid "Do not include Formidable in the admin bar."
msgstr "Não incluir o Formidable na barra de administração."
#: classes/models/FrmReviews.php:158 classes/views/shared/review.php:45
msgid "Co-Founder and CTO of Formidable Forms"
msgstr "Cofundador e CTO da Formidable Forms"
#. translators: %s: Time stamp
#: classes/views/inbox/list.php:50
msgid "%s ago"
msgstr "%s atrás"
#: classes/views/inbox/list.php:35
msgid "Get the details about new updates, tips, sales, and more. We'll keep you in the loop."
msgstr "Obtenha os detalhes sobre novas atualizações, dicas, promoções e muito mais. Manteremos você informado."
#: classes/views/inbox/list.php:34
msgid "You don't have any new messages"
msgstr "Você não tem nenhuma mensagem nova"
#: classes/views/frm-form-actions/_email_settings.php:98
msgid "Warning: If you are sending an email to the user, the To and From fields should not match."
msgstr "Atenção: Se você estiver enviando um e-mail para o usuário, os campos Para e De não devem ser iguais."
#: classes/controllers/FrmInboxController.php:96
msgid "Help Formidable improve with usage tracking"
msgstr "Ajude o Formidable a ficar ainda melhor com o monitoramento de uso"
#: classes/controllers/FrmSettingsController.php:120
#: classes/views/inbox/list.php:11
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de entrada"
#: classes/models/FrmReviews.php:156
msgid "If you are enjoying Formidable, could you do me a BIG favor and give us a review to help me grow my little business and boost our motivation?"
msgstr "Caso esteja gostando do Formidable, você poderia me fazer um GRANDE favor e nos dar uma avaliação para me ajudar a expandir meu pequeno negócio e aumentar nossa motivação?"
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1321
msgid "Add a background color to the field or section."
msgstr "Adicione uma cor de fundo ao campo ou seção."
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1320
msgid "Color Block"
msgstr "Bloco de cores"
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1305
msgid "Add this to a read-only field to display the text in large, bold text without a border or background."
msgstr "Adicione essa opção a um campo somente leitura para exibir o texto em negrito e em tamanho grande, sem borda ou plano de fundo."
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1304
msgid "Big Total"
msgstr "Total"
#: classes/controllers/FrmDashboardController.php:162
#: classes/controllers/FrmDashboardController.php:169
#: classes/helpers/FrmFormMigratorsHelper.php:57 js/admin/applications.js:381
#: js/admin/applications.js:514 js/admin/style.js:449
msgid "Learn More"
msgstr "Saiba mais"
#: classes/controllers/FrmSMTPController.php:363
msgid "Go to SMTP settings"
msgstr "Vá para configurações SMTP"
#: classes/controllers/FrmSMTPController.php:357
msgid "Start Setup"
msgstr "Iniciar instalação"
#: classes/controllers/FrmSMTPController.php:336
msgid "Activate WP Mail SMTP"
msgstr "Ativar SMTP WP Mail"
#: classes/controllers/FrmSMTPController.php:333
msgid "WP Mail SMTP Installed & Activated"
msgstr "WP Mail SMTP instalado e ativado"
#: classes/controllers/FrmSMTPController.php:319
msgid "Install WP Mail SMTP"
msgstr "Instale o SMTP do WP Mail"
#: classes/controllers/FrmSMTPController.php:287
msgid "Select and configure your mailer."
msgstr "Selecione e configure sua mala direta."
#: classes/controllers/FrmSMTPController.php:286
msgid "Set Up WP Mail SMTP"
msgstr "Configurar SMTP do WP Mail"
#: classes/controllers/FrmSMTPController.php:266
msgid "Step 2"
msgstr "Passo 2"
#: classes/controllers/FrmSMTPController.php:240
msgid "Install WP Mail SMTP from the WordPress.org plugin repository."
msgstr "Instale o WP Mail SMTP no repositório do plugin WordPress.org."
#. translators: %s: Name of the plugin
#: classes/controllers/FrmSMTPController.php:224
msgid "Install and Activate %s"
msgstr "Instalar e ativar o %s"
#: classes/controllers/FrmSMTPController.php:217
msgid "Step 1"
msgstr "Passo 1"
#: classes/controllers/FrmSMTPController.php:195
msgid "Web Mailers: Gmail, G Suite, Office 365, Outlook.com."
msgstr "Mailers da web: Gmail, G Suite, Office 365, Outlook.com."
#: classes/controllers/FrmSMTPController.php:194
msgid "Transactional Mailers: Pepipost, SendinBlue, Mailgun, SendGrid, Amazon SES."
msgstr "Mailers transacionais: Pepipost, Sendinblue, Mailgun, SendGrid, Amazon SES."
#: classes/controllers/FrmSMTPController.php:193
msgid "Send emails authenticated via trusted parties."
msgstr "Envie e-mails autenticados por terceiros de confiança."
#: classes/controllers/FrmSMTPController.php:192
msgid "Over 1,000,000 websites use WP Mail SMTP."
msgstr "Mais de 1 milhão de sites usa o WP Mail SMTP."
#: classes/controllers/FrmSMTPController.php:190
msgid "WP Mail SMTP screenshot"
msgstr "Captura de tela do SMTP do WP Mail"
#: classes/controllers/FrmSMTPController.php:163
msgid "WP Mail SMTP allows you to easily set up WordPress to use a trusted provider to reliably send emails, including form notifications."
msgstr "O WP Mail SMTP permite que você configure facilmente o WordPress para usar um provedor confiável para enviar e-mails de maneira segura, incluindo notificações de formulário."
#: classes/controllers/FrmSMTPController.php:162
msgid "Making Email Deliverability Easy for WordPress"
msgstr "Facilitando o envio de email no WordPress"
#: classes/controllers/FrmOnboardingWizardController.php:579
#: classes/controllers/FrmSMTPController.php:108
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#. translators: %s: Name of the plugin
#: classes/helpers/FrmFormMigratorsHelper.php:158
msgid "Install %s Importer"
msgstr "Instalar importar do %s"
#. translators: %s: Name of the plugin
#: classes/helpers/FrmFormMigratorsHelper.php:150
msgid "Activate %s"
msgstr "Ativar o %s"
#: classes/views/frm-forms/add_field_links.php:132
msgid "Pricing Fields"
msgstr "Campos de preço"
#: classes/views/shared/info-overlay.php:19
msgid "Got it!"
msgstr "Ok!"
#: classes/views/shared/errors.php:46
msgid "Warning:"
msgstr "Aviso:"
#: classes/models/FrmField.php:231
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
#: classes/models/FrmField.php:226
msgid "Product"
msgstr "Produto"
#. translators: %s: the names of two or more parameters in the redirect URL,
#. separated by commas
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1708
msgid "The redirect URL is using the parameters \"%s\", which are reserved by WordPress. "
msgstr "O URL de redirecionamento usa os parâmetros \"%s\", que são reservados pelo WordPress. "
#. translators: %s: the name of a single parameter in the redirect URL
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1702
msgid "The redirect URL is using the parameter \"%s\", which is reserved by WordPress. "
msgstr "O URL de redirecionamento usa o parâmetro \"%s\", que é reservado pelo WordPress. "
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1692
msgid "Is this intentional?"
msgstr "É isso mesmo?"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3554
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1693
msgid "See the list of reserved words in WordPress."
msgstr "Ver a lista de palavras reservadas no WordPress."
#. Translators: %s is the name of a parameter that is a reserved word. More
#. than one word could be listed here, though that would not be common.
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3553
msgid "The parameter \"%s\" is reserved by WordPress. This may cause problems when included in the URL. Is this intentional? "
msgstr "O parâmetro “%s” é reservado pelo WordPress. Isso poder causar problemas quando incluído no URL. É isso mesmo? "
#. Translators: %s is the name of a Detail Page Slug that is a reserved word.
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3551
msgid "The Detail Page Slug \"%s\" is reserved by WordPress. This may cause problems. Is this intentional?"
msgstr "O Slug da página de detalhes \"%s\" é reservado pelo WordPress. Isso pode causar problemas. É isso mesmo?"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:2062
msgid "Delete Forms"
msgstr "Excluir formulários"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:2061
msgid "Add and Edit Forms"
msgstr "Adicionar e editar formulários"
#: classes/views/frm-settings/messages.php:83
msgid "The default label for the submit button."
msgstr "O rótulo padrão do botão de envio."
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1970
msgid "Western Sahara"
msgstr "Saara Ocidental"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1969
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis e Futuna"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1960
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Ilhas Menores Distantes dos Estados Unidos"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1953
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Ilhas Turks e Caicos"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1947
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1945
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor-Leste"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1936
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbard e Jan Mayen"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1930
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Geórgia do Sul e Ilhas Sandwich do Sul"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1924
msgid "Sint Maarten (Dutch part)"
msgstr "Sint Maarten (parte holandesa)"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1920
msgid "Serbia"
msgstr "Sérvia"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1913
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "São Pedro e Miquelon"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1912
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr "São Martinho (parte francesa)"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1909
msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha"
msgstr "Santa Helena, Ilha de Ascensão e Tristão da Cunha"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1908
msgid "Saint Barthelemy"
msgstr "São Bartolomeu"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1904
msgid "Reunion"
msgstr "Reunião"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1887
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Ilha Norfolk"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1886
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1831
msgid "Isle of Man"
msgstr "Ilha de Man"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1820
msgid "Holy See"
msgstr "Santa Sé"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1819
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Ilha Heard e Ilhas McDonald"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1801
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Territórios Franceses do Sul"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1795
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Ilhas Faroe"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1794
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Ilhas Falkland (Malvinas)"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1774
msgid "Cook Islands"
msgstr "Ilhas Cook"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1770
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Ilhas Cocos (Keeling)"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1769
msgid "Christmas Island"
msgstr "Ilha do Natal"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1755
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Território Britânico do Oceano Índico"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1750
msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
msgstr "Bonaire, Santo Eustáquio e Saba"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3525
msgid "All fields inside this Section will be deleted along with their data. Are you sure you want to delete this group of fields?"
msgstr "Todos os campos desta seção serão excluídoss junto com seus dados. Tem certeza de que deseja excluir este agrupamento de campos?"
#: classes/views/addons/index.php:30
msgid "Search Add-Ons"
msgstr "Pesquisar complementos"
#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:414
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: classes/models/FrmField.php:214
msgid "Appointment"
msgstr "Compromisso"
#: classes/helpers/FrmAddonsHelper.php:134
msgid "Check now for a recent upgrade or renewal"
msgstr "Verifique agora se há uma atualização ou renovação recente"
#: classes/helpers/FrmAddonsHelper.php:132
msgid "Missing add-ons?"
msgstr "Faltam complementos?"
#: classes/models/FrmAddon.php:738
msgid "Cache cleared"
msgstr "Cache limpo"
#: classes/views/frm-settings/license_box.php:8
msgid "Get Formidable Now"
msgstr "Obter agora o Formidable"
#: classes/models/FrmSolution.php:316
#: classes/views/frm-settings/license_box.php:41
msgid "Connect an Account"
msgstr "Conecte uma conta"
#: classes/models/FrmField.php:198
msgid "Summary"
msgstr "Sumário"
#: classes/views/styles/custom_css.php:8
msgid "You can add custom css here or in your theme style.css. Any CSS added here will be used anywhere the Formidable CSS is loaded."
msgstr "Você pode adicionar CSS personalizado aqui ou no style.css do seu tema. Qualquer CSS adicionado aqui será usado em qualquer lugar em que o CSS do Formidable for carregado."
#: classes/helpers/FrmEntriesListHelper.php:235
msgid "Learn how to prevent them."
msgstr "Saiba como evitá-los."
#: classes/helpers/FrmEntriesListHelper.php:233
msgid "Getting spam form submissions?"
msgstr "Está recebendo envios de formulários de spam?"
#: classes/controllers/FrmAppController.php:351
#: classes/helpers/FrmTipsHelper.php:113
#: classes/views/shared/upgrade_overlay.php:54
msgid "Renew"
msgstr "Renovar"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3556
msgid "Please select a limit between 0 and 200."
msgstr "Selecione um limite entre 0 e 200."
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1899
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1881
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nova Caledônia"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1866
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1863
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1854
msgid "Macao"
msgstr "Macau"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1842
msgid "Kosovo"
msgstr "Kosovo"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1835
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1814
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1811
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupe"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1779
msgid "Curacao"
msgstr "Curaçau"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1753
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Ilha Bouvet"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1724
msgid "Aland Islands"
msgstr "Ilhas Aland"
#: classes/views/frm-entries/no_entries.php:29
msgid "No Entries found"
msgstr "Nenhuma entrada encontrada"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3707
msgid "The version of PHP on your server is too low. If this is not corrected, you may see issues with Formidable Forms. Please contact your web host and ask to be updated to PHP 7.0+."
msgstr "A versão do PHP em seu servidor é muito antiga. Se não corrigir isso, você poderá ter problemas com o Formidable Forms. Entre em contato com o seu host da Web e solicite a atualização para o PHP 7.0+."
#: classes/helpers/FrmFormsListHelper.php:300
msgid "Saving entries is disabled for this form"
msgstr "A opção de salvar entradas está desativada para esse formulário"
#: classes/models/fields/FrmFieldType.php:540
#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:169
#: classes/views/frm-fields/back-end/value-format.php:17
msgid "Toggle Options"
msgstr "Alternar opções"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3675
msgid "You are running a version of Formidable Forms that may not be compatible with your version of Formidable Forms Pro."
msgstr "Você está executando uma versão do Formidable Forms que pode não ser compatível com a sua versão do Formidable Forms Pro."
#: classes/views/frm-fields/back-end/bulk-options-overlay.php:30
msgid "Insert Presets"
msgstr "Inserir predefinições"
#: classes/views/frm-fields/back-end/field-user-id.php:8
msgid "User ID fields will not show in your form."
msgstr "Os campos de ID do usuário não serão mostrados em seu formulário."
#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:483
msgid "Validation Messages"
msgstr "Mensagens de validação"
#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:385
msgid "Required Field Indicator"
msgstr "Indicador de campo obrigatório"
#: classes/controllers/FrmFieldsController.php:394
#: classes/models/fields/FrmFieldCombo.php:213
#: classes/views/frm-fields/back-end/default-value-setting.php:12
msgid "Default Value"
msgstr "Valor padrão"
#: classes/models/fields/FrmFieldCombo.php:214
#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:290
msgid "Placeholder Text"
msgstr "Texto de espaço reservado"
#. translators: %s: Field name
#. translators: %s: Field type
#: classes/models/fields/FrmFieldType.php:487
#: classes/models/fields/FrmFieldType.php:647
msgid "%s Options"
msgstr "Opções de %s"
#. translators: %s: Field type
#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:14
msgid "%s Field"
msgstr "Campo %s"
#: classes/views/frm-fields/back-end/max.php:17
#: classes/views/frm-fields/back-end/pixels-wide.php:8
msgid "Max Characters"
msgstr "Máx. de caracteres"
#: classes/views/frm-fields/back-end/max.php:15
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
#: classes/views/frm-fields/back-end/layout-classes.php:27
#: classes/views/frm-fields/back-end/layout-classes.php:28
msgid "Other Style Classes"
msgstr "Outras classes de estilo"
#: classes/views/frm-fields/back-end/number-range.php:27
msgid "Step"
msgstr "Etapa"
#: classes/views/frm-fields/back-end/field-html.php:8
msgid "Custom HTML:"
msgstr "HTML personalizado:"
#: classes/views/frm-fields/back-end/input-mask-info.php:12
msgid "Alphanumeric"
msgstr "Alfanumérico"
#: classes/views/frm-fields/back-end/input-mask-info.php:11
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabética"
#: classes/views/frm-fields/back-end/input-mask-info.php:10
msgid "Numeric"
msgstr "Numérico"
#: classes/views/frm-fields/back-end/input-mask-info.php:7
msgid "To create a custom input mask, you’ll need to use this specific set of symbols:"
msgstr "Para criar uma máscara de entrada personalizada, você precisará usar este conjunto específico de símbolos:"
#: classes/views/frm-settings/messages.php:7
msgid "These messages will be used by default for new forms. Many can be overridden in form or field settings."
msgstr "Essas mensagens serão usadas por padrão para novos formulários. Muitos podem ser substituídos nas configurações de formulário ou campo."
#: classes/views/frm-settings/misc.php:57
msgid "Uninstall Now"
msgstr "Desinstalar agora"
#: classes/views/frm-settings/misc.php:56
msgid "Are you sure you want to delete all forms, form data, and all other Formidable data. There is no Undo."
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir todos os formulários, dados de formulário e todos os outros dados do Formidable. Não há como desfazer."
#: classes/views/frm-settings/misc.php:54
msgid "Uninstall Formidable Forms and permanently delete all data."
msgstr "Desinstalar o Formidable Forms e excluir definitivamente todos os dados."
#: classes/views/styles/_buttons.php:14
msgid "On Click"
msgstr "Quando clicar"
#: classes/views/styles/_buttons.php:13
msgid "On Hover"
msgstr "Ao passar o mouse"
#: stripe/helpers/FrmTransLiteListHelper.php:391
#: stripe/views/payments/show.php:156
msgid "Permanently delete this payment?"
msgstr "Excluir definitivamente esse pagamento?"
#: classes/views/frm-form-actions/_action_inside.php:22
msgid "Action Name"
msgstr "Nome da ação"
#: classes/views/frm-form-actions/settings.php:85
msgid "Hide extra form actions"
msgstr "Ocultar ações de formulário extras"
#: classes/views/frm-form-actions/settings.php:82
msgid "Show all form actions"
msgstr "Mostrar todas as ações de formulário"
#: classes/views/frm-form-actions/settings.php:15
msgid "Search Form Actions"
msgstr "Pesquisar ações de formulário"
#: classes/views/frm-form-actions/settings.php:7
msgid "Add form actions to your form to perform tasks when an entry is created, updated, imported, and more."
msgstr "Adicione ações ao seu formulário para executar tarefas quando uma entrada for criada, atualizada, importada e muito mais."
#: classes/views/frm-form-actions/email_action.php:19
#: classes/views/frm-settings/email/email-styles.php:104
msgid "Send Email"
msgstr "Enviar e-mail"
#: classes/views/frm-entries/list.php:14 classes/views/frm-entries/list.php:31
msgid "Form Entries"
msgstr "Entradas de formulário"
#. translators: %1$s: The date
#: classes/views/frm-entries/_sidebar-shared-pub.php:53
msgid "Updated: %1$s"
msgstr "Atualização: %1$s"
#. translators: %d: Form ID
#. translators: %d: Entry ID
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:195 classes/views/frm-entries/show.php:50
msgid "(ID %d)"
msgstr "(ID %d)"
#: classes/views/frm-entries/show.php:42
msgid "Show empty fields"
msgstr "Mostrar campos vazios"
#: classes/views/frm-entries/show.php:41
msgid "Hide empty fields"
msgstr "Ocultar campos vazios"
#: classes/views/frm-entries/sidebar-shared.php:125
msgid "Referrer:"
msgstr "Indicador:"
#: classes/views/frm-entries/sidebar-shared.php:109
msgid "IP Address:"
msgstr "Endereço de IP:"
#. translators: %1$s: Form name
#: classes/views/xml/import_form.php:174
msgid "Child Form (%1$s)"
msgstr "Formulário subordinado (%1$s)"
#: classes/views/xml/import_form.php:169
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
#: classes/views/xml/import_form.php:146
msgid "ID / Form Key"
msgstr "ID/Chave do formulário"
#: classes/views/xml/import_form.php:125
msgid "Select a Form"
msgstr "Selecione um formulário"
#: classes/views/xml/import_form.php:91
msgid "CSV Encoding Format"
msgstr "Formato de codificação CSV"
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:3379
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:1899
#: classes/helpers/FrmOnSubmitHelper.php:117
msgid "Select a Page"
msgstr "Selecione uma página"
#: classes/views/frm-forms/settings-advanced.php:7
msgid "Modify the basic form settings here."
msgstr "Modifique as configurações básicas do formulário aqui."
#: classes/views/frm-forms/add_field_links.php:154
msgid "Select a field to see the options"
msgstr "Selecione um campo para ver as opções"
#: classes/helpers/FrmDashboardHelper.php:273
#: classes/views/frm-forms/add_field_links.php:70
msgid "Advanced Fields"
msgstr "Campos avançados"
#: classes/helpers/FrmAddonsHelper.php:60
#: classes/helpers/FrmFormTemplatesHelper.php:179
#: classes/views/form-templates/modals/renew-account-modal.php:43
msgid "Renew Now"
msgstr "Renove Agora"
#: classes/models/fields/FrmFieldType.php:275
msgid "(Collapsed)"
msgstr "(Recolhido)"
#: classes/views/frm-forms/add_field.php:25
msgid "Expand/Collapse Section"
msgstr "Expandir/Recolher seção"
#. translators: %s: The page number
#: classes/views/frm-forms/form.php:31
msgid "Page %s"
msgstr "Página: %s"
#: classes/views/shared/mb_adv_info.php:170
msgid "Click to Insert"
msgstr "Clique para inserir"
#: classes/views/shared/mb_adv_info.php:166
msgid "A blank value"
msgstr "Um valor em branco"
#: classes/views/shared/mb_adv_info.php:109
msgid "IF"
msgstr "SE"
#. translators: %s: Plan name
#: classes/views/shared/upgrade_overlay.php:58
#: classes/views/shared/upgrade_overlay.php:69
msgid "Upgrade to %s"
msgstr "Atualize para o %s"
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1644
msgid "Customize field values with the following parameters."
msgstr "Personalize os valores dos campos com os parâmetros a seguir."
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1446
msgid "Form scheduling settings"
msgstr "Configurações de agendamento de formulário"
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1441
msgid "Form Scheduling"
msgstr "Agendamento de formulário"
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1430
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1435
msgid "Form Permissions"
msgstr "Permissões de formulário"
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1424
msgid "Actions & Notifications"
msgstr "Ações e notificações"
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1419
msgid "General Form Settings"
msgstr "Configurações gerais do formulário"
#. translators: %1$s: Number of forms
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:876
msgid "%1$s Form Permanently Deleted"
msgid_plural "%1$s Forms Permanently Deleted"
msgstr[0] "%1$s Formulário excluído definitivamente"
msgstr[1] "%1$s formulários excluídos definitivamente"
#: classes/controllers/FrmFormActionsController.php:191
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#: classes/controllers/FrmFormActionsController.php:178
msgid "Email Marketing"
msgstr "E-mail Marketing"
#: classes/controllers/FrmFormActionsController.php:170
#: classes/views/frm-form-actions/default_actions.php:189
msgid "eCommerce"
msgstr "Comércio eletrônico"
#: classes/controllers/FrmSettingsController.php:115
msgid "White labeling options"
msgstr "Opções de etiqueta branca"
#: classes/controllers/FrmSettingsController.php:110
msgid "White Labeling"
msgstr "Etiqueta branca"
#: classes/controllers/FrmSettingsController.php:76
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
#: classes/controllers/FrmSettingsController.php:70
msgid "Message Defaults"
msgstr "Padrões de mensagens"
#: classes/controllers/FrmSettingsController.php:64
msgid "General Settings"
msgstr "Configurações gerais"
#: classes/controllers/FrmFieldsController.php:415
msgid "Lookup fields"
msgstr "Campos de pesquisa"
#: classes/controllers/FrmFieldsController.php:405
msgid "Calculator forms"
msgstr "Formulários de calculadora"
#: classes/helpers/FrmXMLHelper.php:1537
msgid "Go to imported form"
msgstr "Ir para formulário importado"
#: classes/helpers/FrmEntriesHelper.php:692
#: classes/helpers/FrmEntriesListHelper.php:471
msgid "Permanently delete this entry?"
msgstr "Excluir definitivamente esta entrada?"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:747
msgid "taxonomy"
msgstr "taxonomia"
#. translators: %1$s: Start HTML link, %2$s: Content type label, %3$s: Content
#. type, %4$s: End HTML link
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:745
msgid "Options are dynamically created from your %1$s%2$s: %3$s%4$s"
msgstr "As opções são criadas dinamicamente a partir do seu %1$s%2$s: %3$s%4$s"
#: classes/helpers/FrmEntriesHelper.php:736
msgid "Entry edits"
msgstr "Edições de entrada"
#: classes/helpers/FrmEntriesHelper.php:733
msgid "Edit Entry"
msgstr "Editar entrada"
#: classes/helpers/FrmEntriesHelper.php:711
#: classes/helpers/FrmEntriesHelper.php:714
msgid "Resend Emails"
msgstr "Reenviar e-mails"
#: classes/helpers/FrmEntriesHelper.php:701
msgid "Print Entry"
msgstr "Imprimir entrada"
#: classes/helpers/FrmEntriesHelper.php:689
msgid "Delete Entry"
msgstr "Excluir entrada"
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1287
msgid "This will permanently delete the form and all its entries. This is irreversible. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Isso excluirá definitivamente o formulário e todas as suas entradas. Essa ação é irreversível. Deseja continuar?"
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1276
msgid "Do you want to move this form to the trash?"
msgstr "Deseja mover este formulário para a lixeira?"
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:162 classes/views/xml/import_form.php:132
msgid "Search Forms"
msgstr "Pesquisar formulários"
#: classes/controllers/FrmSettingsController.php:94
msgid "Manage Styles"
msgstr "Gerenciar estilos"
#: classes/helpers/FrmFormsListHelper.php:123
msgid "See all forms."
msgstr "Ver todos os formulários."
#: classes/helpers/FrmFormsListHelper.php:120
msgid "No forms found in the trash."
msgstr "Nenhum formulário encontrado na lixeira."
#: classes/models/FrmFormAction.php:922
msgid "Entry is imported"
msgstr "A entrada é importada"
#: classes/models/FrmFormAction.php:921
msgid "Entry is deleted"
msgstr "A entrada é excluída"
#: classes/models/FrmFormAction.php:920
msgid "Entry is updated"
msgstr "A entrada é atualizada"
#: classes/models/FrmFormAction.php:919
msgid "Entry is created"
msgstr "A entrada é criada"
#: classes/models/FrmFormAction.php:918
msgid "Draft is saved"
msgstr "O rascunho é salvo"
#: classes/models/FrmField.php:153 classes/models/FrmFormMigrator.php:321
msgid "Section Buttons"
msgstr "Botões de seção"
#: classes/views/frm-settings/misc.php:9
msgid "Allow Formidable Forms to track plugin usage to help us ensure compatibility and simplify our settings."
msgstr "Permitir que o Formidable Forms monitore o uso do plugin para garantir a compatibilidade e simplificar nossas configurações."
#: classes/controllers/FrmUsageController.php:63
msgid "Once Weekly"
msgstr "Uma vez por semana"
#: classes/controllers/FrmAddonsController.php:110
#: classes/controllers/FrmAddonsController.php:115
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1483
#: classes/views/applications/header.php:23
#: classes/views/frm-fields/back-end/smart-values.php:16
#: classes/views/shared/admin-footer-links.php:43
#: classes/views/shared/admin-header.php:62
#: js/packages/floating-links/config.js:55
msgid "Upgrade"
msgstr "Atualizar"
#. translators: %s: Feature name
#: classes/views/frm-fields/back-end/smart-values.php:10
#: classes/views/shared/upgrade_overlay.php:43
msgid "%s are not available on your plan. Did you know you can upgrade to PRO to unlock more awesome features?"
msgstr "Os recursos %s não estão disponíveis no seu plano. Você sabia que pode atualizar para a versão Pro para acessar vários recursos incríveis?"
#: classes/views/frm-form-actions/_action_inside.php:135
msgid "Install logging to get more information on API requests."
msgstr "Instale o registro para obter mais informações sobre as solicitações de API."
#: classes/views/frm-form-actions/_action_inside.php:133
msgid "Form action logs"
msgstr "Registros de ações de formulário"
#: classes/views/frm-form-actions/default_actions.php:167
msgid "Send API data"
msgstr "Enviar dados da API"
#: classes/views/frm-form-actions/_action_inside.php:120
msgid "Setup Automation"
msgstr "Automação de configuração"
#: classes/views/frm-form-actions/_action_inside.php:107
msgid "Form action automations"
msgstr "Automações de ações de formulário"
#: classes/models/FrmFormAction.php:935
msgid "Use Conditional Logic"
msgstr "Usar lógica condicional"
#: classes/views/frm-form-actions/email_action.php:54
msgid "Conditional emails"
msgstr "E-mails condicionais"
#: classes/models/FrmField.php:203
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"
#. translators: %1$s: Start link HTML, %2$s: end link HTML
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:308
msgid "However, your form is very long and may be %1$sreaching server limits%2$s."
msgstr "No entanto, seu formulário é muito longo e poder estar %1$satingindo os limites do servidor%2$s."
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1309
msgid "If you have many checkbox or radio button options, you may add this class to allow your user to easily scroll through the options. Or add a scrolling area around content in an HTML field."
msgstr "Se você tiver muitas opções de caixa de seleção ou botão de opção, poderá adicionar essa classe para permitir que o usuário percorra facilmente as opções. Ou adicione uma área de rolagem ao redor do conteúdo em um campo HTML."
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1475
msgid "Create Form"
msgstr "Criar formulário"
#: classes/views/form-templates/modals/create-template-modal.php:22
msgid "Select form for a new template"
msgstr "Selecionar formulário para um novo modelo"
#: classes/views/form-templates/index.php:31 js/admin/applications.js:241
msgid "Search Templates"
msgstr "Pesquisar modelos"
#: classes/controllers/FrmFormTemplatesController.php:170
#: classes/views/form-templates/index.php:17
msgid "Form Templates"
msgstr "Modelos de formulário"
#: classes/controllers/FrmDashboardController.php:267
msgid "Add New Form"
msgstr "Adicionar novo formulário"
#: classes/views/xml/import_form.php:72
msgid "Export your forms, entries, views, and styles so you can easily import them on another site."
msgstr "Exporte seus formulários, entradas, visualizações e estilos para poder importá-los facilmente em outro site."
#: classes/views/frm-fields/back-end/number-range.php:7
msgid "Set the number range the field validation should allow. Browsers that support the HTML5 number field require a number range to determine the numbers seen when clicking the arrows next to the field."
msgstr "Defina o intervalo de números que a validação do campo deve permitir. Os navegadores compatíveis com o campo de número HTML5 exigem um intervalo de números para determinar os números vistos ao clicar nas setas ao lado do campo."
#: classes/controllers/FrmXMLController.php:112
msgid "There was an error importing form"
msgstr "Ocorreu um erro ao importar o formulário"
#: classes/controllers/FrmXMLController.php:76
msgid "There was an error reading the form template."
msgstr "Ocorreu um erro ao ler o modelo de formulário."
#: classes/controllers/FrmFormTemplatesController.php:378
msgid "There was an error creating a template."
msgstr "Ocorreu um erro ao criar um modelo."
#: classes/widgets/FrmElementorWidget.php:55
msgid "Minimize HTML"
msgstr "Minimizar HTML"
#: classes/widgets/FrmElementorWidget.php:54
msgid "Show Form Description"
msgstr "Mostrar descrição do formulário"
#: classes/widgets/FrmElementorWidget.php:53
msgid "Show Form Title"
msgstr "Mostrar título do formulário"
#: classes/views/shared/review.php:68
msgid "Sorry to hear you aren't enjoying building with Formidable. We would love a chance to improve. Could you take a minute and let us know what we can do better?"
msgstr "Lamentamos saber que você não está gostando de editar com o Formidable. Adoraríamos ter a chance de melhorar. Você poderia reservar um minuto e nos dizer o que podemos fazer melhor?"
#: classes/models/FrmReviews.php:161 classes/views/shared/review.php:53
msgid "Ok, you deserve it"
msgstr "Ok, você merece"
#: classes/views/shared/review.php:21
msgid "Not Really"
msgstr "Não muito"
#: classes/views/shared/review.php:18
msgid "Are you enjoying Formidable Forms?"
msgstr "Você está gostando do Formidable Forms?"
#. translators: %s: Feature name
#: classes/views/shared/upgrade_overlay.php:40
msgid "%s are not available on your plan. Please upgrade or renew your license to unlock more awesome features."
msgstr "Os %s não estão disponíveis no seu plano. Atualize ou renove sua licença para acessar outros recursos incríveis."
#: classes/helpers/FrmFormMigratorsHelper.php:118
#: classes/views/frm-forms/error-modal.php:15
#: classes/views/frm-settings/email/email-styles.php:89
#: classes/views/frm-settings/settings_cta.php:9
#: classes/views/shared/confirm-overlay.php:9
#: classes/views/shared/info-overlay.php:9
#: classes/views/shared/upgrade_overlay.php:9
msgid "Dismiss this message"
msgstr "Ignorar esta mensagem"
#: classes/views/frm-fields/back-end/smart-values.php:19
#: classes/views/shared/upgrade_overlay.php:77
msgid "Already purchased?"
msgstr "Já comprou?"
#: classes/views/dashboard/templates/license-management.php:8
#: classes/views/frm-settings/general.php:9
msgid "License Key"
msgstr "Chave de licença"
#. translators: %s: Name of form action
#: classes/controllers/FrmFormActionsController.php:253
msgid "%s form actions"
msgstr "%s ações de formulário"
#. translators: %s: Field name
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2174
msgid "%s fields"
msgstr "%s campos"
#: classes/views/frm-form-actions/default_actions.php:104
msgid "Twilio SMS"
msgstr "SMS da Twilio"
#: classes/controllers/FrmAddonsController.php:1419
#: classes/controllers/FrmAddonsController.php:1435
#: classes/views/form-templates/modals/upgrade-modal.php:91
#: classes/views/shared/reports-info.php:22 js/admin/applications.js:405
#: js/admin/style.js:473
msgid "Upgrade Now"
msgstr "Atualizar agora"
#: classes/controllers/FrmSMTPController.php:321
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3557
#: classes/helpers/FrmFormMigratorsHelper.php:154
#: classes/views/shared/upgrade_overlay.php:34 js/formidable_admin.js:1
#: js/frm_testing_mode.js:2
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: classes/controllers/FrmAddonsController.php:872
#: classes/controllers/FrmTestModeController.php:349
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3560
msgid "Not Installed"
msgstr "Não instalado"
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1715
msgid "Author Link"
msgstr "Link do autor"
#: classes/models/FrmFormMigrator.php:573
msgid "Default Form"
msgstr "Formulário padrão"
#: classes/models/FrmFormMigrator.php:408
msgid "There was an error while creating a new form."
msgstr "Ocorreu um erro ao criar um novo formulário."
#: classes/models/FrmFormMigrator.php:178
msgid "No form fields found."
msgstr "Nenhum campo de formulário encontrado."
#: classes/models/FrmPersonalData.php:72
msgid "Form Submissions"
msgstr "Submissões de formulários"
#: classes/models/FrmPersonalData.php:46
msgid "Formidable Forms entries"
msgstr "Entradas do Formidable Forms"
#: classes/models/FrmPersonalData.php:28
msgid "Formidable Forms Exporter"
msgstr "Exportador do Formidable Forms"
#: classes/helpers/FrmCSVExportHelper.php:429
msgid "Parent ID"
msgstr "ID pai"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3545
msgid "This calculation may have shortcodes that work in text calculations but not numeric calculations."
msgstr "Esse cálculo pode ter shortcodes que funcionam em cálculos de texto, mas não em cálculos numéricos."
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3544
msgid "This calculation may have shortcodes that work in Views but not forms."
msgstr "Esse cálculo pode ter shortcodes que funcionam em Views, mas não em formulários."
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3543
msgid "This calculation has at least one unmatched ( ) { } [ ]."
msgstr "Este cálculo tem pelo menos um () {} [] não pareado."
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3498
msgid "There is an error in the calculation in the field with key"
msgstr "Há um erro no cálculo no campo com chave"
#: classes/views/frm-forms/settings-advanced.php:124
msgid "Required fields, email format, and number format can be checked instantly in your browser. You may want to turn this option off if you have any customizations to remove validation messages on certain fields."
msgstr "Campos obrigatórios, formato de e-mail e formato numérico podem ser verificados instantaneamente no seu navegador. Você pode desativar essa opção se tiver alguma personalização para remover mensagens de validação em determinados campos."
#: classes/views/frm-forms/settings-advanced.php:123
msgid "Validate this form with javascript"
msgstr "Valide este formulário com javascript"
#: classes/views/frm-forms/edit.php:12
msgid "Build Form"
msgstr "Criar formulário"
#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:339
msgid "If this URL points to an image, show to image on the entries listing page."
msgstr "Se esse URL apontar para uma imagem, mostre a imagem na página de listagem de entradas."
#: classes/views/frm-forms/actions-dropdown.php:8
msgid "Show options"
msgstr "Mostrar opções"
#: classes/views/frm-fields/back-end/value-format.php:7
msgid "Insert the format you would like to accept. Use a regular expression starting with ^ or an exact format like (999)999-9999."
msgstr "Insira o formato que você gostaria de aceitar. Use uma expressão regular começando com ^ ou um formato exato como (999) 999-9999."
#: classes/views/frm-fields/back-end/number-range.php:8
msgid "Number Range"
msgstr "Intervalo de números"
#: classes/views/frm-fields/back-end/field-hidden.php:8
msgid "Note: This field will not show in the form. Enter the value to be hidden."
msgstr "Nota: Este campo não será mostrado no formulário. Digite o valor a ser escondido."
#: classes/models/FrmHoneypot.php:231
msgid "If you are human, leave this field blank."
msgstr "Se você é humano, deixe este campo em branco."
#. translators: %s: Timestamp.
#: stripe/views/payments/sidebar_actions.php:13
#: stripe/views/subscriptions/sidebar_actions.php:12
msgid "Created on: %1$s"
msgstr "Criado em: %1$s"
#: classes/models/FrmFieldValue.php:193
msgid "The display value has not been prepared. Please use the prepare_display_value() method before calling get_displayed_value()."
msgstr "O valor de exibição não foi preparado. Por favor, use o método prepare_display_value() antes de chamar get_displayed_value()."
#: classes/models/FrmField.php:148
msgid "Repeater"
msgstr "Repetidor"
#: classes/models/FrmField.php:138
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinâmico"
#: classes/models/FrmField.php:134
msgid "Toggle"
msgstr "Alternador"
#: classes/models/FrmField.php:130
msgid "Slider"
msgstr "Controle deslizante"
#: classes/models/FrmField.php:126
msgid "Star Rating"
msgstr "Classificação por estrelas"
#: classes/models/FrmField.php:50
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
#: classes/models/FrmField.php:18
msgid "Paragraph"
msgstr "Parágrafo"
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1271
msgid "Move Form to Trash"
msgstr "Mover formulário para a lixeira"
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1126
msgid "Duplicate Form"
msgstr "Duplicar Formulário"
#: classes/controllers/FrmXMLController.php:390
msgid "XML import is not enabled on your server with the libxml_disable_entity_loader function."
msgstr "A importação de XML não está ativada em seu servidor com a função libxml_disable_entity_loader."
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:632
msgid "Form Preview"
msgstr "Pré-visualização de formulário"
#: classes/controllers/FrmAppController.php:369
msgid "Build a Form"
msgstr "Construa um formulário"
#. translators: %1$s: HTML start of a tag, %2$s: HTML close a tag
#. translators: %1$s: Start link HTML, %2$s: End link HTML, %3$s: Line break
#. HTML
#: classes/controllers/FrmDashboardController.php:258
#: classes/views/frm-entries/no_entries.php:37
msgid "See the %1$sform documentation%2$s for instructions on publishing your form"
msgstr "Veja a %1$sdocumentação de formulário%2$s para instruções sobre como publicar seu formulário"
#. translators: %1$s: Start link HTML, %2$s: End link HTML, %3$s: Line break
#. HTML
#: classes/views/frm-entries/no_entries.php:13
msgid "If you would like to save entries in this form, go to the %1$sform Settings%2$s page %3$s and uncheck the \"Do not store any entries submitted from this form\" box."
msgstr "Se você quiser salvar entradas neste formulário, vá para a %1$s Configurações do Form %2$s %3$s r desmarque a caixa \"Não armazenar entradas enviadas por este formulário \"."
#: classes/views/frm-form-actions/_email_settings.php:161
msgid "Append Browser and Referring URL to message"
msgstr "Anexar navegador e URL de referência à mensagem"
#: classes/helpers/FrmStylesHelper.php:56
msgid "Placeholder inside the field"
msgstr "Espaço reservado dentro do campo"
#: classes/helpers/FrmStylesHelper.php:37
msgid "inside"
msgstr "dentro"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3555
msgid "Please enter a Repeat Limit that is greater than 1."
msgstr "Insira um limite de repetição maior que 1."
#: classes/views/frm-settings/captcha/captcha.php:48
msgid "Invisible"
msgstr "Invisível"
#: classes/views/frm-settings/captcha/captcha.php:45
msgid "Checkbox (V2)"
msgstr "Caixa de Seleção (V2)"
#: classes/views/frm-settings/captcha/captcha.php:41
msgid "reCAPTCHA Type"
msgstr "Tipo de reCAPTCHA"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3499
msgid "Please complete the preceding required fields before uploading a file."
msgstr "Preencha os campos obrigatórios anteriores antes de fazer o upload de um arquivo."
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3497
msgid "That file looks like Spam."
msgstr "Esse arquivo parece com spam."
#: classes/helpers/FrmEntriesListHelper.php:257
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3532
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:642
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:643
msgid "New Option"
msgstr "Nova opção"
#: classes/controllers/FrmEntriesController.php:157
msgid "Entry Name"
msgstr "Nome da entrada"
#. Plugin Name of the plugin
#: formidable.php
msgid "Formidable Forms"
msgstr "Formidable Forms"
#: classes/views/addons/addon.php:73 classes/views/addons/addon.php:74
msgid "View Docs"
msgstr "Visualizar documentos"
#: classes/models/FrmSpamCheckDenylist.php:539
#: classes/models/FrmSpamCheckWPDisallowedWords.php:72
msgid "Your entry appears to be blocked spam!"
msgstr "Sua entrada parece ser spam da lista negra!"
#: classes/views/frm-settings/captcha/captcha.php:62
msgid "Browser Default"
msgstr "Navegador padrão "
#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:351
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: classes/models/FrmAddon.php:719
msgid "That license has been refunded"
msgstr "Essa licença foi reembolsada"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3496
msgid "No results match"
msgstr "Nenhum resultado corresponde"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3533
msgid "In certain browsers (e.g. Firefox) text will not display correctly if the field height is too small relative to the field padding and text size. Please increase your field height or decrease your field padding."
msgstr "Em determinados navegadores (por exemplo, Firefox), o texto não será exibido corretamente se a altura do campo for muito pequena em relação ao padding e ao tamanho do texto. Por favor, aumente a altura do campo ou diminua seu padding."
#: classes/views/frm-settings/captcha/captcha_keys.php:30
msgid "Secret Key"
msgstr "Chave secreta"
#: classes/views/styles/manage.php:9
msgid "Load form styling"
msgstr "Carregar estilo de formulário"
#: classes/controllers/FrmFieldsController.php:411
#: classes/models/FrmField.php:143
msgid "Lookup"
msgstr "Pesquisa"
#: classes/views/frm-settings/captcha/captcha.php:84
msgid "Allow multiple reCAPTCHAs to be used on a single page"
msgstr "Permitir que vários reCAPTCHAs sejam usados em uma única página"
#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:369
msgid "Dark"
msgstr "Escuro "
#: classes/models/FrmStyle.php:773
#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:366
msgid "Light"
msgstr "Claro"
#: classes/models/fields/FrmFieldCaptcha.php:296
msgid "There was a problem verifying your captcha"
msgstr "Ocorreu um problema ao verificar seu captcha"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3542
msgid "No new licenses were found"
msgstr "Nenhuma nova licença foi encontrada"
#: classes/models/FrmField.php:194
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#: classes/helpers/FrmTipsHelper.php:226
msgid "Create blog posts or pages from the front-end."
msgstr "Crie postagens de blogs ou páginas do front-end."
#: classes/helpers/FrmTipsHelper.php:158
msgid "Need to calculate a total?"
msgstr "Precisa calcular um total?"
#: classes/helpers/FrmFormMigratorsHelper.php:140
msgid "Get Started"
msgstr "Iniciar"
#: classes/helpers/FrmTipsHelper.php:385
msgid "Want to import entries into your forms?"
msgstr "Quer importar entradas para seus formulários?"
#: classes/helpers/FrmTipsHelper.php:358
msgid "Want to search submitted entries?"
msgstr "Deseja pesquisar as entradas enviadas?"
#: classes/helpers/FrmTipsHelper.php:266
msgid "Automatically create user accounts."
msgstr "Crie automaticamente contas de usuários."
#: classes/helpers/FrmTipsHelper.php:126
msgid "Use conditional logic to shorten your forms and increase conversions."
msgstr "Use a lógica condicional para encurtar seus formulários e aumentar as conversões."
#: classes/helpers/FrmTipsHelper.php:113
msgid "Upgrade to Pro."
msgstr "Atualizar para a versão Pro."
#: classes/controllers/FrmAppController.php:355 js/admin/applications.js:121
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Atualize para o Pro"
#: classes/views/styles/_field-colors.php:120
#: classes/views/styles/_field-colors.php:177
msgid "Remove Box Shadow"
msgstr "Excluir sombra da caixa"
#: classes/views/form-templates/modals/leave-email-modal.php:62
#: classes/views/inbox/list.php:38
msgid "Subscribe"
msgstr "Assine"
#: classes/views/shared/review.php:17
msgid "Congratulations!"
msgstr "Parabéns!"
#: classes/controllers/FrmDeactivationFeedbackController.php:114
#: classes/controllers/FrmDeactivationFeedbackController.php:115
#: classes/views/form-templates/modal.php:20
#: classes/views/form-templates/modal.php:21
#: classes/views/form-templates/modals/leave-email-modal.php:59
#: classes/views/form-templates/modals/renew-account-modal.php:40
#: classes/views/form-templates/modals/upgrade-modal.php:84
#: classes/views/frm-fields/back-end/bulk-options-overlay.php:13
#: classes/views/frm-fields/back-end/bulk-options-overlay.php:14
#: classes/views/frm-fields/back-end/inline-modal.php:15
#: classes/views/frm-fields/back-end/inline-modal.php:16
#: classes/views/shared/admin-header.php:71 js/formidable_admin.js:1
#: js/frm_testing_mode.js:2
msgid "Close"
msgstr "fechado"
#: stripe/models/FrmTransLiteAction.php:180
msgid "— Select —"
msgstr "— Selecionar —"
#: classes/views/applications/header.php:9
#: classes/views/shared/admin-header.php:11
msgid "View Forms"
msgstr "Exibir formulários"
#: stripe/views/action-settings/payments-options.php:52
msgid "Repeat"
msgstr "Repetição"
#: classes/models/FrmStyle.php:775
msgid "Medium"
msgstr "Mediano"
#: classes/views/shared/confirm-overlay.php:23
msgid "Confirm"
msgstr "Confirme"
#: classes/views/test-mode/container.php:124
#: classes/views/test-mode/container.php:125
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: classes/views/frm-forms/add_field_links.php:17
#: classes/views/frm-forms/add_field_links.php:156
#: classes/views/frm-forms/add_field_links.php:157
msgid "Add Fields"
msgstr "Adicionar campos"
#: stripe/helpers/FrmTransLiteAppHelper.php:93
msgid "Completed"
msgstr "Concluída"
#: classes/views/frm-fields/back-end/radio-display-format.php:18
msgid "Display format"
msgstr "Formato de exibição"
#: classes/views/styles/_buttons.php:130 classes/views/styles/_buttons.php:308
#: classes/views/styles/_buttons.php:366
#: classes/views/styles/_form-messages.php:41
#: classes/views/styles/_form-messages.php:117
#: classes/views/styles/_general.php:51
msgid "Border Color"
msgstr "Cor da borda"
#: classes/views/styles/_buttons.php:148
#: classes/views/styles/_field-colors.php:79
#: classes/views/styles/_field-colors.php:313
#: classes/views/styles/_general.php:69
msgid "Border Width"
msgstr "Largura da borda"
#: classes/views/styles/_buttons.php:57
#: classes/views/styles/_check-box-radio-fields.php:27
#: classes/views/styles/_field-description.php:27
#: classes/views/styles/_field-labels.php:41
#: classes/views/styles/_field-sizes.php:9
#: classes/views/styles/_form-description.php:10
#: classes/views/styles/_form-messages.php:77
#: classes/views/styles/_form-messages.php:153
#: classes/views/styles/_form-title.php:27
msgid "Font Size"
msgstr "Tamanho da fonte"
#: classes/widgets/FrmElementorWidget.php:29
msgid "Select Form"
msgstr "Selecionar Formulário"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3561
#: classes/views/shared/mb_adv_info.php:116
#: classes/views/shared/mb_adv_info.php:132
msgid "Select a Field"
msgstr "Selecione um campo"
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1714
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1712
msgid "User Login"
msgstr "Nome de Usuário"
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1708
#: classes/models/FrmField.php:62
msgid "User ID"
msgstr "ID do usuário"
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1710
#: classes/models/fields/FrmFieldName.php:42
#: stripe/views/action-settings/payments-options.php:174
msgid "Last Name"
msgstr "Sobrenome"
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1709
#: classes/models/fields/FrmFieldName.php:40
#: stripe/views/action-settings/payments-options.php:168
msgid "First Name"
msgstr "Nome"
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1711
msgid "Display Name"
msgstr "Mostrar nome"
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1713
#: classes/controllers/FrmSettingsController.php:106
#: classes/models/FrmField.php:34
#: stripe/views/action-settings/payments-options.php:144
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: classes/views/frm-fields/single-option.php:33
msgid "Saved Value"
msgstr "Valor Salvo"
#: classes/controllers/FrmEntriesController.php:546
msgid "You are trying to view an entry that does not exist"
msgstr "Você está tentando visualizar uma entrada que não existe"
#. translators: %1$s: Start link HTML, %2$s: End link HTML
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:2998
msgid "%1$sClick here%2$s if you are not automatically redirected."
msgstr "%1$s Clique aqui %2$s se você não for redirecionado automaticamente."
#: classes/helpers/FrmOnSubmitHelper.php:166
msgid "Please wait while you are redirected."
msgstr "Aguarde enquanto você é redirecionado."
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:2023
msgid "There was a problem duplicating the form"
msgstr "Ocorreu um problema ao duplicar o formulário"
#: classes/controllers/FrmEntriesController.php:590
msgid "Entry was successfully deleted"
msgstr "Entrada foi excluída"
#: classes/views/frm-settings/license_box.php:43
msgid "or"
msgstr "ou"
#: classes/views/frm-fields/back-end/html-content.php:8
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
#: classes/models/fields/FrmFieldCombo.php:215
#: classes/views/form-templates/modals/create-template-modal.php:58
#: stripe/views/action-settings/payments-options.php:23
#: js/admin/applications.js:452
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: classes/helpers/FrmEntriesListHelper.php:256
#: stripe/helpers/FrmTransLiteListHelper.php:197
msgid "View all forms"
msgstr "Ver todos os formulários"
#: classes/views/styles/manage.php:27
msgid "Easily change which style your forms are using by making changes below."
msgstr "Altere facilmente o estilo dos formulários fazendo as alterações abaixo."
#: classes/views/addons/settings.php:23
msgid "Good to go!"
msgstr "Tudo pronto!"
#: classes/controllers/FrmAddonsController.php:862
#: classes/controllers/FrmTestModeController.php:348
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3559
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#: classes/views/addons/index.php:17
msgid "Formidable Add-Ons"
msgstr "Complementos Formidable"
#: classes/models/FrmAddon.php:721
msgid "Oops! That is the wrong license key for this plugin."
msgstr "Opa! Essa é a chave de licença errada para este plugin."
#: classes/models/FrmAddon.php:720
msgid "That license has been used on too many sites"
msgstr "Essa licença foi usada em muitos sites"
#: classes/models/FrmAddon.php:718
msgid "That license is expired"
msgstr "Essa licença expirou"
#: classes/models/FrmAddon.php:716
msgid "Your license has been activated. Enjoy!"
msgstr "Sua licença foi ativada. Divirta-se!"
#: classes/helpers/FrmCSVExportHelper.php:425
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: classes/helpers/FrmCSVExportHelper.php:423
msgid "Updated By"
msgstr "Atualizado por"
#: classes/controllers/FrmEntriesController.php:158
#: classes/helpers/FrmCSVExportHelper.php:422
msgid "Created By"
msgstr "Criado por"
#: classes/helpers/FrmCSVExportHelper.php:421
msgid "Last Updated"
msgstr "Ultima atualização"
#: classes/helpers/FrmCSVExportHelper.php:420
msgid "Timestamp"
msgstr "Marca temporal"
#: classes/helpers/FrmCSVExportHelper.php:415
msgid "Comment Date"
msgstr "Data de Comentário"
#: classes/helpers/FrmCSVExportHelper.php:414
msgid "Comment User"
msgstr "Comentário do usuário"
#: classes/helpers/FrmCSVExportHelper.php:413
msgid "Comment"
msgstr "Comentário "
#: classes/helpers/FrmCSVExportHelper.php:327
msgid "(label)"
msgstr "(rótulo)"
#: classes/controllers/FrmXMLController.php:713
msgid "There are no entries for that form."
msgstr "Não há entradas para esse formulário."
#: classes/controllers/FrmXMLController.php:646
msgid "Please select a form"
msgstr "Selecione um formulário"
#: classes/controllers/FrmAddonsController.php:99
#: classes/controllers/FrmAddonsController.php:102
msgid "Add-Ons"
msgstr "Complementos"
#: classes/models/fields/FrmFieldNumber.php:79
msgid "Please select a lower number"
msgstr "Selecione um número menor"
#: classes/models/fields/FrmFieldNumber.php:77
msgid "Please select a higher number"
msgstr "Selecione um número maior"
#: classes/helpers/FrmListHelper.php:914 classes/views/xml/import_form.php:142
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar Tudo"
#: classes/helpers/FrmListHelper.php:695
msgid "Last page"
msgstr "Última página"
#: classes/helpers/FrmListHelper.php:697
msgid "Next page"
msgstr "Próxima página"
#. translators: %1$s: Current page number, %2$s: Total pages
#: classes/helpers/FrmListHelper.php:630
msgctxt "paging"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s de %2$s"
#: classes/helpers/FrmListHelper.php:618 classes/helpers/FrmListHelper.php:622
msgid "Current Page"
msgstr "Página atual"
#: classes/helpers/FrmListHelper.php:696
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"
#: classes/helpers/FrmListHelper.php:694
msgid "First page"
msgstr "Primeira página"
#. translators: %s: Number of items
#: classes/helpers/FrmListHelper.php:587 classes/helpers/FrmListHelper.php:1231
msgid "%s item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "%s item"
msgstr[1] "Itens do %s"
#: classes/helpers/FrmListHelper.php:483 classes/helpers/FrmListHelper.php:1206
msgid "Show more details"
msgstr "Mostrar mais detalhes"
#: classes/helpers/FrmListHelper.php:410 js/admin/style.js:646
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: classes/helpers/FrmListHelper.php:373
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Ações agendadas"
#: classes/helpers/FrmListHelper.php:371
msgid "Select bulk action"
msgstr "Selecionar ação em massa"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3562 classes/helpers/FrmListHelper.php:249
msgid "No items found."
msgstr "Não foram encontrados itens."
#: classes/helpers/FrmListHelper.php:139
msgid "Excerpt View"
msgstr "Visualizar Resumo"
#: classes/helpers/FrmListHelper.php:138
msgid "List View"
msgstr "Visualizar Lista"
#. translators: %1$s: Plugin name, %2$s: Start link HTML, %3$s: end link HTML
#: classes/models/FrmAddon.php:357
msgid "Your %1$s license key is missing. Please add it on the %2$slicenses page%3$s."
msgstr "Sua chave de licença %1$s está ausente. Por favor, adicione-o na %2$spágina de licenças%3$s ."
#: classes/controllers/FrmEmailStylesController.php:53
#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:354
msgid "Compact"
msgstr "Compacto "
#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:346
msgid "Set the size of the captcha field. The compact option is best if your form is in a small area."
msgstr "Defina o tamanho do campo captcha. A opção compacta é melhor se o formulário estiver em uma área pequena."
#. Description of the plugin
#: formidable.php
msgid "Quickly and easily create drag-and-drop forms"
msgstr "Crie formulários \"arrasta e solta\" de forma rápida e fácil."
#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: formidable.php
msgid "https://formidableforms.com/"
msgstr "https://formidableforms.com/"
#: classes/widgets/FrmShowForm.php:91
msgid "Show Description"
msgstr "Exibir descrição"
#: classes/widgets/FrmShowForm.php:61
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: classes/widgets/FrmShowForm.php:10
msgid "Formidable Form"
msgstr "Formulário Formidable"
#: classes/widgets/FrmShowForm.php:9
msgid "Display a Formidable Form"
msgstr "Exibir formulário Formidable"
#: classes/views/xml/import_form.php:208
msgid "Export Selection"
msgstr "Exportar seleção"
#: classes/views/xml/import_form.php:122
msgid "Select Form(s)"
msgstr "Selecionar formulário(s)"
#: classes/views/xml/import_form.php:110
msgid "Include the following in the export file"
msgstr "Incluir o seguinte no arquivo de exportação"
#: classes/views/xml/import_form.php:104
msgid "Column Separation"
msgstr "Separação de colunas"
#: classes/views/xml/import_form.php:90
msgid "If your CSV special characters are not working correctly, try a different formatting option."
msgstr "Se os caracteres especiais no seu CSV não estiverem funcionando corretamente, tente uma opção de formatação diferente."
#: classes/views/frm-fields/back-end/format-dropdown.php:19
#: classes/views/frm-fields/back-end/phone/phone-type.php:22
#: classes/views/frm-fields/back-end/value-format.php:8
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: classes/views/xml/import_form.php:79
msgid "Export Format"
msgstr "Formato de exportação"
#: classes/views/xml/import_form.php:70
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: classes/views/xml/import_form.php:62
msgid "Upload file and import"
msgstr "Enviar arquivo e importar"
#. translators: %s: File size
#: classes/views/xml/import_form.php:52
msgid "Maximum size: %s"
msgstr "Tamanho máximo: %s"
#: classes/views/xml/import_form.php:40
msgid "Choose a Formidable XML file"
msgstr "Escolha um arquivo XML do Formidable"
#: classes/views/xml/import_form.php:21
msgid "Upload your Formidable XML file to import forms into this site. If your imported form key and creation date match a form on your site, that form will be updated."
msgstr "Envie seu arquivo XML do Formidable para importar formulários para este site. Se a chave do formulário importada e a data de criação corresponderem a um formulário em seu site, esse formulário será atualizado."
#: classes/helpers/FrmFormsListHelper.php:128
#: classes/views/styles/manage.php:69
msgid "No Forms Found"
msgstr "Nenhum formulário encontrado"
#: classes/views/styles/_manage-styles-row.php:21
msgid "Styling disabled"
msgstr "Estilo desativado"
#: classes/views/styles/manage.php:39
msgid "Assigned Style Templates"
msgstr "Modelos de estilo atribuídos"
#: classes/views/styles/_sample_form.php:51
msgid "Another field with a description"
msgstr "Outro campo com uma descrição"
#: classes/views/styles/_sample_form.php:49
msgid "Text Area"
msgstr "Área de texto"
#: classes/views/styles/_sample_form.php:63
msgid "Check Boxes"
msgstr "Caixas de seleção"
#: classes/views/styles/_sample_form.php:24
msgid "Drop-down Select"
msgstr "Seleção de menu suspenso"
#: classes/views/styles/_sample_form.php:45
msgid "This field is not editable"
msgstr "Este campo não é editável"
#: classes/views/styles/_sample_form.php:44
msgid "Read-only field"
msgstr "Campo somente leitura"
#: classes/views/styles/_sample_form.php:40
msgid "Active state will be seen when the field is clicked"
msgstr "O estado ativo será visto quando o campo for clicado"
#: classes/views/styles/_sample_form.php:39
msgid "Text field in active state"
msgstr "Campo texto em estado ativo"
#: classes/views/styles/_sample_form.php:33
msgid "Text field with error"
msgstr "Campo texto com erro"
#: classes/views/styles/_sample_form.php:20
msgid "A field with a description"
msgstr "Um campo com uma descrição"
#: classes/views/styles/_sample_form.php:19
#: classes/views/styles/_sample_form.php:34
msgid "This is sample text"
msgstr "Esse é um texto de exemplo"
#: classes/views/styles/_sample_form.php:18
msgid "Text field"
msgstr "Campo de texto"
#: classes/views/styles/_sample_form.php:14
msgid "This is an example form description for styling purposes."
msgstr "Este é um exemplo de descrição do formulário para fins de estilo."
#: classes/views/styles/_sample_form.php:89
#: classes/views/styles/_sample_form.php:94
msgid "SAMPLE:"
msgstr "AMOSTRA:"
#: classes/views/styles/_general.php:143
msgid "This will add !important to many of the lines in the Formidable styling to make sure it will be used"
msgstr "Isso adicionará !important a muitas das linhas no estilo do Formidable para garantir que ele seja usado"
#: classes/views/styles/_general.php:124
msgid "Direction"
msgstr "Direção"
#: classes/views/styles/_general.php:9
msgid "Font Family"
msgstr "Família de fonte"
#: classes/views/styles/_field-colors.php:25
#: classes/views/styles/_field-colors.php:143
#: classes/views/styles/_field-colors.php:201
#: classes/views/styles/_field-colors.php:259
#: classes/views/styles/_general.php:20
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
#: classes/views/styles/_general.php:34
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"
#: classes/views/styles/_form-messages.php:12
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
#: classes/views/styles/_field-labels.php:13
msgid "Required Indicator"
msgstr "Indicador de preenchimento obrigatório"
#: classes/helpers/FrmStylesHelper.php:36
msgid "none"
msgstr "nenhum"
#: classes/helpers/FrmStylesHelper.php:33
msgid "top"
msgstr "superior"
#: classes/views/styles/_field-labels.php:77
msgid "Position"
msgstr "Posição"
#: classes/helpers/FrmStylesHelper.php:35
msgid "right"
msgstr "direita"
#: classes/helpers/FrmStylesHelper.php:34
msgid "left"
msgstr "esquerda"
#: classes/views/styles/_field-description.php:84
#: classes/views/styles/_field-labels.php:95
msgid "Align"
msgstr "Alinhamento"
#: classes/views/styles/_field-description.php:74
msgid "italic"
msgstr "Itálico"
#: classes/views/styles/_field-colors.php:110
#: classes/views/styles/_field-colors.php:344
msgid "double"
msgstr "duplo"
#: classes/views/styles/_field-colors.php:109
#: classes/views/styles/_field-colors.php:343
msgid "dashed"
msgstr "tracejado"
#: classes/views/styles/_field-colors.php:108
#: classes/views/styles/_field-colors.php:342
msgid "dotted"
msgstr "pontilhado"
#: classes/views/styles/_field-colors.php:107
#: classes/views/styles/_field-colors.php:341
msgid "solid"
msgstr "sólido"
#: classes/controllers/FrmAddonsController.php:208
#: classes/controllers/FrmAddonsController.php:867
#: classes/controllers/FrmTestModeController.php:347
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3558
#: classes/views/styles/_field-colors.php:13
#: stripe/helpers/FrmTransLiteAppHelper.php:107
msgid "Active"
msgstr "Ativa"
#: classes/views/styles/_check-box-radio-fields.php:9
#: classes/views/styles/_field-description.php:9
#: classes/views/styles/_field-labels.php:23
#: classes/views/styles/_field-labels.php:154
#: classes/views/styles/_form-description.php:26
#: classes/views/styles/_form-title.php:9
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: classes/views/styles/_check-box-radio-fields.php:63
msgid "Check Box"
msgstr "Caixa de seleção"
#: classes/views/styles/_check-box-radio-fields.php:74
#: classes/views/styles/_check-box-radio-fields.php:95
msgid "Single Row"
msgstr "Linha única"
#: classes/views/styles/_check-box-radio-fields.php:73
#: classes/views/styles/_check-box-radio-fields.php:94
msgid "Multiple Rows"
msgstr "Linhas múltiplas"
#: classes/views/styles/_check-box-radio-fields.php:84
msgid "Radio"
msgstr "Opção"
#: classes/views/styles/_buttons.php:225
#: classes/views/styles/_field-labels.php:131
#: classes/views/styles/_field-sizes.php:79
#: classes/views/styles/_form-description.php:69
#: classes/views/styles/_general.php:87
msgid "Padding"
msgstr "Preenchimento"
#: classes/views/styles/_buttons.php:203
#: classes/views/styles/_field-description.php:102
#: classes/views/styles/_field-sizes.php:97
#: classes/views/styles/_form-description.php:40
#: classes/views/styles/_form-title.php:45
msgid "Margin"
msgstr "Margem"
#: classes/views/styles/_buttons.php:166
msgid "Shadow"
msgstr "Sombra"
#: classes/views/styles/_field-colors.php:61
#: classes/views/styles/_field-colors.php:161
#: classes/views/styles/_field-colors.php:237
#: classes/views/styles/_field-colors.php:295
msgid "Border"
msgstr "Borda"
#: classes/models/FrmField.php:14
#: classes/views/frm-settings/email/settings.php:98
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: classes/views/styles/_buttons.php:272 classes/views/styles/_buttons.php:330
#: classes/views/styles/_form-messages.php:23
#: classes/views/styles/_form-messages.php:99
msgid "BG Color"
msgstr "Cor de fundo"
#: classes/views/styles/_buttons.php:75
#: classes/views/styles/_check-box-radio-fields.php:45
#: classes/views/styles/_field-description.php:45
#: classes/views/styles/_field-labels.php:59
#: classes/views/styles/_field-labels.php:172
#: classes/views/styles/_field-sizes.php:27
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
#: classes/views/styles/_buttons.php:112
#: classes/views/styles/_field-sizes.php:45
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: classes/views/styles/_buttons.php:93
#: classes/views/styles/_field-labels.php:113
#: classes/views/styles/_field-sizes.php:62
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: classes/views/frm-settings/email/settings.php:51
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: classes/views/styles/_buttons.php:247
msgid "Note: If disabled, you may not see the change take effect until you make 2 more styling changes or click \"Update Options\"."
msgstr "Nota: Se desativado, você pode não ver a alteração ter efeito até que você faça mais 2 alterações de estilo ou clique em \"Opções de atualização\"."
#: classes/views/styles/_buttons.php:246 classes/views/styles/_buttons.php:259
msgid "Disable submit button styling"
msgstr "Desativar o estilo do botão de envio"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3531
#: classes/views/shared/mb_adv_info.php:173
msgid "Conditional content here"
msgstr "Conteúdo condicional aqui"
#: classes/views/shared/mb_adv_info.php:54
msgid "Keys"
msgstr "Chaves"
#: classes/views/shared/mb_adv_info.php:51
msgid "IDs"
msgstr "IDs"
#: classes/views/shared/mb_adv_info.php:28
msgid "HTML Tags"
msgstr "Tags HTML"
#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:201
#: classes/views/shared/mb_adv_info.php:22
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: classes/views/shared/mb_adv_info.php:16
msgid "Conditionals"
msgstr "Condicionais"
#: classes/controllers/FrmAppController.php:322
#: classes/views/shared/reports-info.php:10
msgid "Reports"
msgstr "Relatórios"
#: classes/views/frm-settings/messages.php:65
msgid "The default message seen after a form is submitted."
msgstr "A mensagem padrão após um formulário ser enviado."
#: classes/views/frm-settings/messages.php:64
msgid "Success Message"
msgstr "Mensagem de sucesso"
#: classes/views/frm-settings/messages.php:49
msgid "The message seen when a user selects a value in a unique field that has already been used."
msgstr "A mensagem exibida quando um usuário selecionar um valor que já foi utilizado num campo único"
#: classes/views/frm-settings/messages.php:48
msgid "Unique Value"
msgstr "Valor único"
#: classes/views/frm-settings/messages.php:30
msgid "The message seen when a field response is either incorrect or missing."
msgstr "A mensagem é vista quando um campo de resposta está incorreto ou em branco."
#: classes/views/frm-settings/messages.php:29
msgid "Incorrect Field"
msgstr "Campo incorreto"
#: classes/views/frm-settings/messages.php:21
msgid "The message seen when a required field is left blank."
msgstr "A mensagem é exibida quando um campo obrigatório é deixado em branco."
#: classes/views/frm-settings/messages.php:20
msgid "Blank Field"
msgstr "Campo em branco"
#: classes/views/frm-settings/messages.php:12
msgid "The message seen when a form is submitted and passes validation, but something goes wrong."
msgstr "A mensagem vista quando um formulário é enviado e aprovado na validação, mas algo dá errado."
#: classes/views/frm-settings/messages.php:11
msgid "Failed/Duplicate Entry"
msgstr "Entrada falha/Duplicada"
#: classes/views/frm-settings/captcha/captcha.php:58
msgid "reCAPTCHA Language"
msgstr "Idioma do reCAPTCHA"
#: classes/views/frm-settings/captcha/captcha_keys.php:23
msgid "Site Key"
msgstr "Chave do site"
#: classes/models/FrmRecaptchaSettings.php:53
msgid "reCAPTCHA is a free, accessible CAPTCHA service that helps to digitize books while blocking spam on your blog. reCAPTCHA asks commenters to retype two words scanned from a book to prove that they are a human. This verifies that they are not a spambot."
msgstr "O reCAPTCHA é um serviço CAPTCHA gratuito e acessível que ajuda a digitalizar livros e, ao mesmo tempo, bloqueia spam em seu blog. O reCAPTCHA pede aos usuários que digitem novamente duas palavras digitalizadas de um livro para provar que são humanos. Isso confirma que não se trata de um spambot."
#: classes/views/frm-settings/permissions.php:7
msgid "Select users that are allowed access to Formidable. Without access to View Forms List, users will be unable to see the Formidable menu."
msgstr "Selecione os usuários que têm permissão de acesso ao Formidable. Sem acesso à visualização da lista de formulários, os usuários não poderão ver o menu Formidable."
#: classes/views/styles/manage.php:19
msgid "Don't use form styling on any page"
msgstr "Não usar estilo de formulário em nenhuma página"
#: classes/views/styles/manage.php:16
msgid "only on applicable pages"
msgstr "apenas nas páginas aplicáveis"
#: classes/views/styles/manage.php:13
msgid "on every page of my site"
msgstr "em todas as páginas do meu site"
#: classes/views/styles/_styles-list.php:58
msgid "Enable Formidable styling"
msgstr "Ativar um estilo do Formidable"
#: classes/views/frm-fields/back-end/bulk-options-overlay.php:53
msgid "Update Options"
msgstr "Atualizar Opções"
#: classes/views/frm-forms/shortcode_opts.php:8
msgid "Select a form:"
msgstr "Selecione um formulário:"
#: classes/views/frm-forms/settings-html.php:42
msgid "Submit Button"
msgstr "Botão de envio"
#: classes/views/frm-forms/settings-html.php:37
msgid "After Fields"
msgstr "Depois dos campos"
#: classes/views/frm-forms/settings-html.php:14
msgid "Before Fields"
msgstr "Antes dos campos"
#: classes/views/frm-forms/settings-html.php:8
msgid "Form Classes"
msgstr "Classes de formulário"
#: classes/views/frm-form-actions/settings.php:23
msgid "(click an action to add it to your form)"
msgstr "(clique em uma ação para adicioná-la a este formulário)"
#: classes/controllers/FrmSettingsController.php:160
#: classes/views/frm-forms/settings-advanced.php:149
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversos"
#: classes/views/frm-settings/messages.php:82
msgid "Submit Button Text"
msgstr "Texto do botão Enviar"
#: classes/views/styles/_manage-styles-row.php:17
msgid "default"
msgstr "padrão"
#: classes/views/frm-forms/settings-advanced.php:105
msgid "Recommended for long forms."
msgstr "Recomendado para formulários extensos."
#: classes/views/frm-forms/settings-advanced.php:104
msgid "Load and save form builder page with AJAX"
msgstr "Carregar e salvar a página de criação de formulários com AJAX"
#: classes/views/frm-forms/settings-advanced.php:97
msgid "Make stuff happen in the background without a page refresh"
msgstr "As atividades ocorrem em segundo plano sem a necessidade de atualizar a página"
#: classes/views/frm-forms/settings-advanced.php:96
msgid "AJAX"
msgstr "AJAX"
#: classes/views/frm-forms/spam-settings/akismet.php:16
msgid "visitors who are not logged in"
msgstr "visitantes que não estão logados em"
#: classes/views/frm-forms/spam-settings/akismet.php:13
msgid "everyone"
msgstr "todo mundo"
#: classes/views/frm-forms/spam-settings/akismet.php:10
msgid "no one"
msgstr "ninguém"
#: classes/views/frm-forms/spam-settings/akismet.php:7
msgid "Use Akismet to check entries for spam for"
msgstr "Use Akismet para checar os spams nas entradas"
#: classes/views/frm-forms/settings-advanced.php:84
msgid "Do not store entries submitted from this form"
msgstr "Não armazene as entradas enviadas deste formulário"
#: classes/helpers/FrmOnSubmitHelper.php:66
msgid "Show the form with the confirmation message"
msgstr "Exibir o formulário com a mensagem de confirmação"
#: classes/views/frm-form-actions/on_submit_settings.php:31
msgid "Show Page Content"
msgstr "Exibir conteúdo da página"
#: classes/views/frm-form-actions/on_submit_settings.php:26
msgid "Redirect to URL"
msgstr "Redirecionar para URL"
#: classes/views/frm-form-actions/on_submit_settings.php:21
msgid "Show Message"
msgstr "Exibir mensagem"
#: classes/views/frm-forms/settings-advanced.php:76
msgid "Choose what will happen after the user submits this form."
msgstr "Escolha o que acontecerá após o usuário enviar este formulário."
#: classes/views/frm-forms/settings-advanced.php:75
msgid "On Submit"
msgstr "Após o envio"
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1489
msgid "Customize HTML"
msgstr "Personalizar HTML"
#: classes/views/frm-forms/settings-advanced.php:62
msgid "Form Settings"
msgstr "Configurações do formulário"
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:598
msgid "Button Hook"
msgstr "Gancho do Botão"
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:594
msgid "Button Label"
msgstr "Rótulo do Botão"
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:589
msgid "Delete Entry Link"
msgstr "Deletar Link de Entrada"
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:585
#: classes/views/frm-forms/settings-advanced.php:20
msgid "Form Key"
msgstr "Chave do formulário"
#: classes/controllers/FrmStylesController.php:963
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:581
#: classes/views/frm-forms/settings-advanced.php:27
msgid "Form Description"
msgstr "Descrição do Formulário"
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1737
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:577
msgid "Form Name"
msgstr "Nome do Formulário"
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:572
msgid "Add class name if field has an error on form submit"
msgstr "Adicione o nome da classe se o campo tem um erro ao submeter o formulário"
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:571
msgid "Error Class"
msgstr "Classe de Erro"
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:567
msgid "Add class name if field is required"
msgstr "Adicione o nome da classe se o campo é obrigatório"
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:566
msgid "Required Class"
msgstr "Classe Obrigatória"
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:562
msgid "Hide Option Label"
msgstr "Esconder Opção de Rótulo"
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:558
msgid "Show a single radio or checkbox option by replacing 1 with the order of the option"
msgstr "Mostrar um único botão de opção ou caixa de seleção substituindo 1 pela ordem da opção"
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:557
msgid "Single Option"
msgstr "Opção Única"
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:553
msgid "Input Field"
msgstr "Campo de entrada"
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:549
msgid "Required Label"
msgstr "Rótulo Obrigatório"
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:537
msgid "Field Name"
msgstr "Nome do Campo"
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:529
msgid "Field ID"
msgstr "ID do Campo"
#: classes/views/frm-forms/insert_form_popup.php:49
msgid "Insert into Post"
msgstr "Inserir no post"
#: classes/views/frm-forms/insert_form_popup.php:11
msgid "Close panel"
msgstr "Fechar painel"
#: classes/views/frm-forms/add_field.php:101
msgid "Add Fields Here"
msgstr "Adicione campos aqui"
#: classes/views/form-templates/modals/name-your-form-modal.php:15
msgid "Name your form"
msgstr "Dê um nome a seu formulário"
#: classes/controllers/FrmAppController.php:275
msgid "Build"
msgstr "Criar"
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1325
msgid "Automatically capitalize the first letter in each word."
msgstr "Capitalize automaticamente a primeira letra em cada palavra."
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1324
msgid "Capitalize"
msgstr "Letras maiúsculas"
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1308
msgid "Scroll Box"
msgstr "Caixa de rolagem"
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1301
msgid "Add this to a read-only field to display the text in bold without a border or background."
msgstr "Adicione isto a um campo somente leitura para exibir o texto em negrito sem uma borda ou fundo."
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1300 classes/models/FrmField.php:236
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1318
msgid "Odd Grid Row"
msgstr "Linha de grade ímpar"
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1317
msgid "Even Grid Row"
msgstr "Linha de grade par"
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1316
msgid "First Grid Row"
msgstr "Primeira linha da grade"
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1313
msgid "Add this to the first field in each row along with a width. ie frm_first frm4"
msgstr "Adicione isto no primeiro campo em cada linha junto com uma largura. Ex. frm_first frm_third"
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1312
#: stripe/models/FrmTransLiteAction.php:204
msgid "First"
msgstr "Nome"
#: stripe/views/action-settings/options.php:16
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: classes/views/shared/mb_adv_info.php:10
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
#: classes/models/FrmOnSubmitAction.php:38
#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:523
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmação"
#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:501
msgid "Invalid Format"
msgstr "Formulário Inválido"
#: classes/views/frm-fields/back-end/automatic-width.php:9
msgid "Automatic width"
msgstr "Largura automática"
#: classes/views/frm-fields/back-end/pixels-wide.php:18
msgid "Field Size"
msgstr "Tamanho do campo"
#: classes/helpers/FrmStylesHelper.php:55
msgid "Hidden (but leave the space)"
msgstr "Oculto (mas deixa um espaço)"
#: classes/helpers/FrmStylesHelper.php:54
#: classes/views/frm-fields/back-end/format-dropdown-options.php:18
#: classes/views/frm-fields/back-end/phone/phone-type.php:32
#: stripe/controllers/FrmStrpLiteEventsController.php:360
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: classes/helpers/FrmStylesHelper.php:53
msgid "Inline (left without a set width)"
msgstr "Embutido (sem configuração de largura)"
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1315
#: classes/helpers/FrmStylesHelper.php:52
msgid "Right"
msgstr "Direita"
#: classes/helpers/FrmStylesHelper.php:51
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: classes/helpers/FrmStylesHelper.php:50
msgid "Top"
msgstr "Início"
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:545
#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:393
msgid "Label Position"
msgstr "Posição do rótulo"
#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:147
msgid "Add a CSS class to the field container. Use our predefined classes to align multiple fields in single row."
msgstr "Adicionar uma classe de CSS ao contêiner do campo. Use nossas classes predefinidas para alinhar múltiplos campos numa linha única."
#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:146
msgid "CSS Layout Classes"
msgstr "Classes do layout CSS"
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:533
#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:430
msgid "Field Key"
msgstr "Campo da chave"
#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:429
msgid "The field key can be used as an alternative to the field ID in many cases."
msgstr "O campo da chave pode ser usado como uma alternativa para o campo da ID, em muitos casos."
#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:121
#: classes/views/styles/_field-colors.php:14
msgid "Read Only"
msgstr "Somente leitura"
#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:119
msgid "Read Only: Show this field but do not allow the field value to be edited from the front-end."
msgstr "Somente leitura: Mostrar esse campo, mas não permitir que o valor dele seja alterado no front-end."
#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:110
#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:512
msgid "Unique"
msgstr "Único"
#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:108
msgid "Unique: Do not allow the same response multiple times. For example, if one user enters 'Joe', then no one else will be allowed to enter the same name."
msgstr "Único: não permita a mesma resposta várias vezes. Por exemplo, se um usuário digitar \"Joe\", ninguém poderá inserir o mesmo nome."
#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:99
#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:492
msgid "Required"
msgstr "Obrigatório"
#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:438
msgid "Field Type"
msgstr "Tipo de campo"
#: classes/views/frm-forms/add_field_links.php:22
msgid "Field Options"
msgstr "Opções de campo"
#: classes/models/fields/FrmFieldType.php:591
#: classes/views/frm-fields/back-end/bulk-options-overlay.php:10
msgid "Bulk Edit Options"
msgstr "Opções de edição em massa"
#: classes/models/fields/FrmFieldType.php:1834
msgid "Add Option"
msgstr "Adicionar opção"
#: classes/views/frm-forms/add_field.php:35
msgid "Move Field"
msgstr "Mover Campo"
#: stripe/views/payments/sidebar_list.php:49
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: classes/views/frm-forms/_publish_box.php:33
msgid "In Theme"
msgstr "No tema"
#: classes/views/frm-forms/_publish_box.php:28
msgid "On Blank Page"
msgstr "Na página em branco"
#: classes/controllers/FrmOnboardingWizardController.php:598
msgid "Mailchimp"
msgstr "Mailchimp"
#: stripe/models/FrmTransLiteAction.php:20
msgid "Collect a Payment"
msgstr "Receber um pagamento"
#: classes/views/frm-form-actions/default_actions.php:26
msgid "Register User"
msgstr "Registrar usuário"
#: classes/views/frm-form-actions/default_actions.php:14
msgid "Create Post"
msgstr "Criar post"
#: classes/views/frm-form-actions/_email_settings.php:159
msgid "Append IP Address, Browser, and Referring URL to message"
msgstr "Acrescentar o endereço de IP, Navegador, e URL de referência na mensagem"
#: classes/views/frm-forms/shortcode_opts.php:16
#: classes/widgets/FrmElementorWidget.php:48
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: classes/views/frm-form-actions/_email_settings.php:121
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: classes/views/frm-form-actions/_email_settings.php:113
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
#: classes/views/frm-form-actions/_email_settings.php:84
#: classes/views/frm-form-actions/_email_settings.php:103
msgid "Reply To"
msgstr "Responder para"
#: classes/views/frm-form-actions/_email_settings.php:90
msgid "From"
msgstr "De"
#: classes/views/frm-form-actions/_email_settings.php:48
#: classes/views/frm-form-actions/_email_settings.php:65
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: classes/views/frm-form-actions/_email_settings.php:51
#: classes/views/frm-form-actions/_email_settings.php:74
msgid "BCC"
msgstr "BCC"
#: classes/views/frm-form-actions/_email_settings.php:57
msgid "To"
msgstr "Para"
#. translators: %1$s: The ID of the form action.
#: classes/views/frm-form-actions/_action_inside.php:145
msgid "Action ID: %1$s"
msgstr "ID da ação: %1$s"
#: classes/views/frm-form-actions/_action_inside.php:47
msgid "Trigger this action when"
msgstr "Acionar essa ação quando"
#: classes/views/frm-fields/back-end/bulk-options-overlay.php:21
msgid "Edit or add field options (one per line)"
msgstr "Editar ou adicionar o campo opções (um por linha)"
#: classes/views/frm-entries/sidebar-shared.php:8
msgid "Entry Actions"
msgstr "Ações da entrada"
#: classes/views/frm-entries/sidebar-shared.php:117
msgid "Browser/OS:"
msgstr "Navegador/Sistema Operacional"
#. translators: %1$s: User display name.
#: classes/views/frm-entries/sidebar-shared.php:99
msgid "Updated by: %1$s"
msgstr "Atualizado por: %1$s"
#. translators: %1$s: User display name.
#: classes/views/frm-entries/sidebar-shared.php:85
msgid "Created by: %1$s"
msgstr "Criado por: %1$s"
#: classes/views/frm-entries/sidebar-shared.php:36
msgid "Post"
msgstr "Post"
#: classes/views/frm-entries/sidebar-shared.php:28
msgid "Entry Details"
msgstr "Detalhes da entrada"
#: classes/views/frm-entries/sidebar-shared.php:64
msgid "Parent Entry ID"
msgstr "ID da entrada mãe"
#: classes/views/frm-entries/show.php:45
#: stripe/controllers/FrmTransLiteListsController.php:51
#: stripe/controllers/FrmTransLiteListsController.php:60
#: stripe/views/payments/show.php:45 stripe/views/subscriptions/show.php:44
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
#: classes/helpers/FrmEntriesHelper.php:681
#: classes/views/frm-entries/show.php:11
msgid "View Entry"
msgstr "Ver entrada"
#: classes/views/form-templates/modals/create-template-modal.php:30
msgid "You have not created any forms yet."
msgstr "Você ainda não criou nenhum formulário."
#. translators: %s: The form name
#: classes/views/frm-entries/no_entries.php:27
msgid "No Entries for form: %s"
msgstr "Não existem entradas para o formulário: %s"
#: classes/views/frm-entries/no_entries.php:8
msgid "This form is not set to save any entries."
msgstr "Esse formulário está configurado para salvar nenhuma entrada."
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:1541 classes/views/frm-entries/list.php:43
#: classes/views/frm-forms/list.php:36 classes/views/shared/mb_adv_info.php:41
#: classes/views/shared/mb_adv_info.php:189
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
#. translators: %1$s: HTML open link, %2$s: HTML close link
#: classes/views/frm-entries/form.php:24
msgid "You did not add any fields to your form. %1$sGo back%2$s and add some."
msgstr "Você não adicionou nenhum campo ao seu formulário. %1$sVolte%2$s e adicione."
#: classes/views/frm-entries/form.php:20
msgid "Oops!"
msgstr "Opa!"
#: stripe/controllers/FrmTransLitePaymentsController.php:79
#: stripe/controllers/FrmTransLiteSubscriptionsController.php:13
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "M j, Y @ G:i"
#: classes/controllers/FrmSMTPController.php:338
#: classes/models/FrmPluginSearch.php:322 classes/views/addons/settings.php:33
#: js/formidable_admin.js:1 js/frm_testing_mode.js:2
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"
#: classes/views/addons/settings.php:26
msgid "Deactivate"
msgstr "Desativar"
#: classes/controllers/FrmSettingsController.php:146
msgid "Plugin Licenses"
msgstr "Licenças de Plugin"
#: classes/views/styles/_field-description.php:73
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: classes/models/FrmStyle.php:513
msgid "Formidable Style"
msgstr "Estilo Formidable"
#: classes/models/FrmStyle.php:412
msgid "WARNING: Any changes made to this file will be lost when your Formidable settings are updated"
msgstr "AVISO: Todas as alterações feitas neste arquivo serão perdidas quando suas configurações do Formidable forem atualizadas"
#: classes/models/FrmStyle.php:51 classes/views/styles/_styles-list.php:69
msgid "New Style"
msgstr "Novo estilo"
#: classes/models/fields/FrmFieldCaptcha.php:321
msgid "The reCAPTCHA was not entered correctly"
msgstr "O reCAPTCHA não foi inserido corretamente"
#: classes/models/FrmSettings.php:159
msgid "You do not have permission to view this form."
msgstr "Você não tem permissão para ver este formulário."
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:185
#: classes/helpers/FrmSubmitHelper.php:156 classes/models/FrmField.php:74
#: classes/models/FrmSettings.php:158 classes/views/frm-forms/form.php:71
#: classes/views/styles/_sample_form.php:83
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: classes/models/FrmSettings.php:157
msgid "We're sorry. It looks like you've already submitted that."
msgstr "Sinto muito. Parece que você já enviou isso."
#: classes/models/FrmSettings.php:156
msgid "There was a problem with your submission. Errors are marked below."
msgstr "Houve um problema com seu envio. Os erros estão assinalados abaixo."
#: classes/helpers/FrmOnSubmitHelper.php:162 classes/models/FrmSettings.php:151
msgid "Your responses were successfully submitted. Thank you!"
msgstr "Suas respostas foram enviadas com sucesso. Obrigado!"
#: classes/models/FrmEmail.php:416
#: classes/views/frm-entries/sidebar-shared.php:76
msgid "User Information"
msgstr "Informações do usuário"
#. translators: %1$s: Form name, %2$s: Site name
#: classes/models/FrmEmail.php:365
msgid "%1$s Form submitted on %2$s"
msgstr "Formulário %1$s enviado de %2$s"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:1430 classes/views/xml/import_form.php:17
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: classes/controllers/FrmSettingsController.php:402
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1840
#: classes/helpers/FrmStylesHelper.php:24
#: classes/views/frm-forms/add_field_links.php:205
#: classes/views/frm-forms/edit.php:28
#: classes/views/summary-emails/stats.php:117
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
#: classes/models/FrmFormAction.php:94
msgid "There are no options for this action."
msgstr "Não existem opções para esta ação."
#: classes/models/FrmField.php:184
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: classes/models/FrmField.php:54
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: classes/models/FrmField.php:180
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: classes/helpers/FrmFormsListHelper.php:339 classes/models/FrmField.php:166
msgid "Embed Form"
msgstr "Incorporar formulário"
#: classes/models/FrmField.php:121
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#: classes/models/FrmField.php:117
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: classes/models/FrmField.php:42
#: classes/views/frm-fields/back-end/format-dropdown-options.php:21
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: classes/models/FrmField.php:109
msgid "Rich Text"
msgstr "Rich text"
#: classes/models/FrmField.php:103
msgid "File Upload"
msgstr "Envio de arquivo"
#: classes/models/FrmField.php:161
msgid "Page Break"
msgstr "Quebra de página"
#: classes/models/FrmField.php:157
msgid "Section"
msgstr "Seção"
#: classes/models/fields/FrmFieldCaptcha.php:426
#: classes/views/frm-settings/captcha/captcha.php:13
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"
#: classes/models/FrmField.php:38
msgid "Website/URL"
msgstr "Site/URL"
#: classes/models/FrmField.php:30
msgid "Dropdown"
msgstr "Menu suspenso"
#: classes/models/FrmField.php:26 classes/views/styles/_sample_form.php:55
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Botões de opção"
#: classes/models/FrmField.php:22
msgid "Checkboxes"
msgstr "Caixas de seleção"
#: classes/controllers/FrmAntiSpamController.php:98
#: classes/models/FrmEntryValidate.php:513
msgid "Your entry appears to be spam!"
msgstr "Sua entrada parece ser spam!"
#: classes/models/fields/FrmFieldCaptcha.php:356
msgid "The captcha is missing from this form"
msgstr "O captcha está ausente deste formulário"
#: classes/models/FrmSettings.php:160
msgid "You do not have permission to do that"
msgstr "Você não tem permissão para isso"
#: classes/models/FrmEntryValidate.php:25
msgid "There was a problem with your submission. Please try again."
msgstr "Houve um problema na sua submissão. Tente novamente."
#: classes/helpers/FrmEntriesHelper.php:570
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: classes/models/FrmEmail.php:419 classes/models/FrmEntryValues.php:274
msgid "Referrer"
msgstr "Referência"
#: classes/models/FrmEmail.php:418 classes/models/FrmEntryValues.php:270
msgid "User-Agent (Browser/OS)"
msgstr "User-agent (Navegador/SO)"
#: classes/models/FrmEmail.php:456 classes/models/FrmEntryValues.php:266
msgid "IP Address"
msgstr "Endereço de IP"
#: classes/models/FrmAddon.php:812
msgid "Your License Key was invalid"
msgstr "Sua chave de licença era inválida"
#. translators: %1$s: Error code, %2$s: Error message
#: classes/models/FrmAddon.php:833
msgid "There was a %1$s error: %2$s"
msgstr "Houve um erro de %1$s : %2$s"
#: classes/models/FrmAddon.php:819
msgid "You had an HTTP error connecting to the Formidable API"
msgstr "Você teve um erro de HTTP conectando a API do Formidable"
#. translators: %1$s: Start link HTML, %2$s: End link HTML
#: classes/models/FrmAddon.php:816
msgid "You had an error communicating with the Formidable API. %1$sClick here%2$s for more information."
msgstr "Você teve um erro na comunicação com a API Formidable. %1$sClique aqui%2$s para mais informações."
#: classes/models/FrmAddon.php:761
msgid "There was an error deactivating your license."
msgstr "Houve um erro ao desativar sua licença."
#: classes/models/FrmAddon.php:759
msgid "That license was removed successfully"
msgstr "Essa licença foi removida com sucesso"
#: classes/models/FrmAddon.php:717 classes/models/FrmAddon.php:722
msgid "That license key is invalid"
msgstr "Essa chave de licença é inválida"
#: classes/models/FrmAddon.php:605
msgid "Oops! You forgot to enter your license number."
msgstr "Opa! Você esqueceu de digitar o seu número de licença."
#: classes/views/styles/_field-colors.php:15
#: classes/views/styles/_form-messages.php:13
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: classes/helpers/FrmXMLHelper.php:1905
msgid "Email Notification"
msgstr "Notificação de e-mail"
#: classes/helpers/FrmXMLHelper.php:1776
msgid "Create Posts"
msgstr "Criar posts"
#. translators: %1$s: Number of items
#: classes/helpers/FrmXMLHelper.php:1499
msgid "%1$s Form Action"
msgid_plural "%1$s Form Actions"
msgstr[0] "%1$s Ação do formulário"
msgstr[1] "%1$s Ações do formulário"
#. translators: %1$s: Number of items
#: classes/helpers/FrmXMLHelper.php:1497
msgid "%1$s Term"
msgid_plural "%1$s Terms"
msgstr[0] "%1$s Termo"
msgstr[1] "%1$s Termos"
#. translators: %1$s: Number of items
#: classes/helpers/FrmXMLHelper.php:1495
msgid "%1$s Style"
msgid_plural "%1$s Styles"
msgstr[0] "%1$s Estilo"
msgstr[1] "%1$s Estilos"
#. translators: %1$s: Number of items
#: classes/helpers/FrmXMLHelper.php:1491
msgid "%1$s View"
msgid_plural "%1$s Views"
msgstr[0] "%1$s Visualização"
msgstr[1] "%1$s Visualizações"
#. translators: %1$s: Number of items
#: classes/helpers/FrmXMLHelper.php:1489
msgid "%1$s Entry"
msgid_plural "%1$s Entries"
msgstr[0] "%1$s Entrada"
msgstr[1] "%1$s Entradas"
#. translators: %1$s: Number of items
#. translators: %1$s - field type
#: classes/helpers/FrmXMLHelper.php:1487 classes/models/FrmFormMigrator.php:608
msgid "%1$s Field"
msgid_plural "%1$s Fields"
msgstr[0] "%1$s Campo"
msgstr[1] "%1$s Campos"
#. translators: %1$s: Number of items
#: classes/helpers/FrmXMLHelper.php:1485
msgid "%1$s Form"
msgid_plural "%1$s Forms"
msgstr[0] "%1$s Formulário"
msgstr[1] "%1$s Formulários"
#: classes/helpers/FrmXMLHelper.php:1458
msgid "Nothing was imported or updated"
msgstr "Nada foi importado ou atualizado"
#: classes/helpers/FrmXMLHelper.php:1433
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
#: classes/helpers/FrmXMLHelper.php:1432 classes/views/solutions/_import.php:51
msgid "Imported"
msgstr "Importado"
#: classes/helpers/FrmXMLHelper.php:62
msgid "Your server is missing the simplexml_import_dom function"
msgstr "Seu servidor está sem a função simplexml_import_dom"
#: classes/helpers/FrmXMLHelper.php:58 classes/helpers/FrmXMLHelper.php:70
msgid "There was an error when reading this XML file"
msgstr "Ocorreu um erro ao ler este arquivo XML"
#: classes/controllers/FrmSettingsController.php:88
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS Customizado"
#: classes/views/styles/_style-preview-container.php:49
msgid "Edit style"
msgstr "Editar estilo"
#: classes/helpers/FrmFormsListHelper.php:421
#: classes/views/frm-forms/_publish_box.php:22
#: classes/views/frm-settings/email/email-styles.php:55
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualização"
#: classes/views/frm-form-actions/form_action.php:32 js/admin/style.js:719
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1120
msgid "Create Form from Template"
msgstr "Criar um formulário a partir do modelo"
#: classes/controllers/FrmFormTemplatesController.php:552
#: classes/views/form-templates/list.php:38
#: classes/views/frm-fields/back-end/format-dropdown-options.php:21
#: classes/views/frm-fields/back-end/format-dropdown-options.php:44
#: classes/views/frm-fields/back-end/phone/phone-type.php:36
msgid "Custom"
msgstr "Personalizados"
#. translators: %1$s: Status, %2$s: Number of items
#: classes/helpers/FrmFormsListHelper.php:205
msgid "%1$s <span class=\"count\">(%2$s)</span>"
msgstr "%1$s <span class=\"count\">(%2$s)</span>"
#: classes/helpers/FrmFormsListHelper.php:176
msgid "Drafts"
msgstr "Rascunhos"
#: classes/helpers/FrmFormsListHelper.php:175
msgid "My Forms"
msgstr "Meus formulários"
#: classes/views/form-templates/modals/create-template-modal.php:15
msgid "Create New Template"
msgstr "Criar novo modelo"
#: classes/helpers/FrmFormsListHelper.php:164
msgid "Empty Trash"
msgstr "Esvaziar lixeira"
#: classes/views/form-templates/list.php:14
#: classes/views/form-templates/modals/create-template-modal.php:69
msgid "Create Template"
msgstr "Criar modelo"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:1529
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar Novo"
#: classes/models/FrmFormMigrator.php:71
msgid "No Forms Found."
msgstr "Nenhum formulário encontrado."
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1365
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
#: classes/helpers/FrmEntriesHelper.php:846
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1363
#: classes/helpers/FrmFormsListHelper.php:465
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1284
msgid "Are you sure you want to delete this form and all its entries?"
msgstr "Tem certeza que quer apagar este formulário e todas as suas entradas?"
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1281
#: classes/helpers/FrmFormsListHelper.php:142
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Excluir Permanentemente"
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1272
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1364
#: classes/helpers/FrmFormsListHelper.php:177
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"
#: classes/helpers/FrmFormsListHelper.php:145
#: classes/views/form-templates/template.php:56
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover para a lixeira"
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1267
#: classes/helpers/FrmFormsListHelper.php:138
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1266
msgid "Restore from Trash"
msgstr "Recuperar da lixeira"
#: classes/models/FrmMigrate.php:732
msgid "Sending"
msgstr "Enviando"
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:129
msgid "Switch Form"
msgstr "Trocar Formulário"
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:66
msgid " (child)"
msgstr " (filho)"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2066
msgid "Strongly Disagree"
msgstr "Discordo totalmente"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2067
msgid "Disagree"
msgstr "Discordo"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2069
msgid "Agree"
msgstr "Concordo"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2070
msgid "Strongly Agree"
msgstr "Concordo plenamente"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2077
msgid "Agreement"
msgstr "Consenso"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2051
msgid "Not at all Important"
msgstr "Nem um pouco importante"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2052
msgid "Somewhat Important"
msgstr "Um pouco importante"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2054
msgid "Important"
msgstr "Importante"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2055
msgid "Very Important"
msgstr "Muito importante"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2062
msgid "Importance"
msgstr "Importância"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2041
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2056
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2071
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2086
msgid "N/A"
msgstr "N.D."
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2036
msgid "Very Unsatisfied"
msgstr "Muito insatisfeito"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2037
msgid "Unsatisfied"
msgstr "Insatisfeito"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2038
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2053
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2068
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2083
msgid "Neutral"
msgstr "Neutro"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2039
msgid "Satisfied"
msgstr "Satisfeito"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2040
msgid "Very Satisfied"
msgstr "Muito satisfeito"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2047
msgid "Satisfaction"
msgstr "Satisfação"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2026
msgid "Prefer Not to Answer"
msgstr "Prefiro não responder"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2025
msgid "65 or Above"
msgstr "65 ou maus"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2024
msgid "55-64"
msgstr "55-64"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2023
msgid "45-54"
msgstr "45-54"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2022
msgid "35-44"
msgstr "35-44"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2021
msgid "25-34"
msgstr "25-34"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2020
msgid "18-24"
msgstr "18-24"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2019
msgid "Under 18"
msgstr "Abaixo de 18"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2032
msgid "Age"
msgstr "Idade"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2014
msgid "U.S. States"
msgstr "Estados do EUA"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2005
msgid "U.S. State Abbreviations"
msgstr "Abreviações dos Estados dos EUA"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1995
msgid "Countries"
msgstr "Países"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1973
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbábue"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1972
msgid "Zambia"
msgstr "Zâmbia"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1971
msgid "Yemen"
msgstr "Iémen"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1968
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Ilhas Virgens, EUA"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1967
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Ilhas Virgens Britânicas"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1966
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnã"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1965
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1964
msgid "Vatican City"
msgstr "Cidade do Vaticano"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1963
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1962
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbequistão"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1961
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguai"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1959
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1958
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1957
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emirados Árabes Unidos"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1956
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucrânia"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1955
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1954
msgid "Tuvalu"
msgstr "Turcomenistão"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1952
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turcomenistão"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1951
msgid "Turkey"
msgstr "Turquia"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1950
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunísia"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1949
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad e Tobago"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1948
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1946
msgid "Togo"
msgstr "Tôgo"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1944
msgid "Thailand"
msgstr "Tailândia"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1943
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzânia"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1942
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajiquistão"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1941
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1940
msgid "Syria"
msgstr "Síria"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1939
msgid "Switzerland"
msgstr "Suíça"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1938
msgid "Sweden"
msgstr "Suécia"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1937
msgid "Swaziland"
msgstr "Suazilândia"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1935
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1934
msgid "Sudan"
msgstr "Sudão"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1933
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1932
msgid "Spain"
msgstr "Espanha"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1931
msgid "South Sudan"
msgstr "Sudão do Sul"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1929
msgid "South Africa"
msgstr "África do Sul"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1928
msgid "Somalia"
msgstr "Somália"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1927
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Ilhas Salomão"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1926
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovênia"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1925
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslováquia"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1923
msgid "Singapore"
msgstr "Singapura"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1922
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Serra Leoa"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1921
msgid "Seychelles"
msgstr "Seicheles"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1919
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1918
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arábia Saudita"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1917
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "São Tomé e Príncipe"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1916
msgid "San Marino"
msgstr "São Marinho"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1915
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1914
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "São Vicente e Granadinas"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1911
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lúcia"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1910
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "São Cristóvão e Nevis"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1907
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1906
msgid "Russia"
msgstr "Rússia"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1905
msgid "Romania"
msgstr "Romênia"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1903
msgid "Qatar"
msgstr "Catar"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1902
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Porto Rico"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1901
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1900
msgid "Poland"
msgstr "Polônia"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1898
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinas"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1897
msgid "Peru"
msgstr "Pêru"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1896
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguai"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1895
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nova Guiné"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1894
msgid "Panama"
msgstr "Pánama"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1893
msgid "Palestine"
msgstr "Palestina"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1892
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1891
msgid "Pakistan"
msgstr "Pquistão"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1890
msgid "Oman"
msgstr "Omã"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1888
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Ilhas Marianas do Norte"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1889
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1885
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigéria"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1884
msgid "Niger"
msgstr "Níger"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1883
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicarágua"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1882
msgid "New Zealand"
msgstr "Nova Zelândia"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1880
msgid "Netherlands"
msgstr "Holanda"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1879
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1878
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1877
msgid "Namibia"
msgstr "Namíbia"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1876
msgid "Myanmar"
msgstr "Mianmar"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1875
msgid "Mozambique"
msgstr "Moçambique"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1874
msgid "Morocco"
msgstr "Marrocos"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1873
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1872
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1871
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongólia"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1870
msgid "Monaco"
msgstr "Mônaco"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1869
msgid "Moldova"
msgstr "Moldávia"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1868
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronésia"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1867
msgid "Mexico"
msgstr "México"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1865
msgid "Mauritius"
msgstr "Maurício"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1864
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritânia"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1862
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Ilhas Marshall"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1861
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1860
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1859
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivas"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1858
msgid "Malaysia"
msgstr "Malásia"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1857
msgid "Malawi"
msgstr "Malavi"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1856
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagáscar"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1855
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedônia"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1853
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1852
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituânia"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1851
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1850
msgid "Libya"
msgstr "Líbia"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1849
msgid "Liberia"
msgstr "Libéria"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1848
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1847
msgid "Lebanon"
msgstr "Líbano"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1846
msgid "Latvia"
msgstr "Látvia"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1845
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1844
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Quirguistão"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1843
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuweit"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1841
msgid "South Korea"
msgstr "Coréia do Sul"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1840
msgid "North Korea"
msgstr "Coréia do Norte"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1839
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1838
msgid "Kenya"
msgstr "Quênia"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1837
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Cazaquistão"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1836
msgid "Jordan"
msgstr "Jordânia"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1834
msgid "Japan"
msgstr "Japão"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1833
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1832
msgid "Italy"
msgstr "Itália"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1830
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1829
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1828
msgid "Iraq"
msgstr "Iraque"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1827
msgid "Iran"
msgstr "Irã"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1826
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonésia"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1825
msgid "India"
msgstr "Índia"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1824
msgid "Iceland"
msgstr "Islândia"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1823
msgid "Hungary"
msgstr "Hungria"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1822
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1821
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1818
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1817
msgid "Guyana"
msgstr "Guiana"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1816
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guiné-Bissau"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1815
msgid "Guinea"
msgstr "Guiné"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1813
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1812
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1810
msgid "Grenada"
msgstr "Granada"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1809
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlândia"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1808
msgid "Greece"
msgstr "Grécia"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1807
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1806
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1805
msgid "Germany"
msgstr "Alemanha"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1804
msgid "Georgia"
msgstr "Geórgia"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1803
msgid "Gambia"
msgstr "Gâmbia"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1802
msgid "Gabon"
msgstr "Gabão"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1800
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinésia Francesa"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1799
msgid "French Guiana"
msgstr "Guiana Francesa"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1798
msgid "France"
msgstr "França"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1797
msgid "Finland"
msgstr "Finlândia"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1796
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1793
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiópia"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1792
msgid "Estonia"
msgstr "Estônia"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1791
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritréia"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1790
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guiné Equatorial"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1789
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1788
msgid "Egypt"
msgstr "Egito"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1787
msgid "Ecuador"
msgstr "Equador"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1786
msgid "East Timor"
msgstr "Timor Leste"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1785
msgid "Dominican Republic"
msgstr "República Dominicana"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1784
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1783
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1782
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1781
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Tcheca"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1780
msgid "Cyprus"
msgstr "Chipre"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1778
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1777
msgid "Croatia"
msgstr "Croácia"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1776
msgid "Côte d'Ivoire"
msgstr "Costa do Marfim"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1775
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1773
msgid "Congo"
msgstr "Congo"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1772
msgid "Comoros"
msgstr "Comores"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1771
msgid "Colombia"
msgstr "Colômbia"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1768
msgid "China"
msgstr "China"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1767
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1766
msgid "Chad"
msgstr "Chade"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1765
msgid "Central African Republic"
msgstr "Central Africano República"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1764
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Ilhas Cayman"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1763
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cabo Verde"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1762
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1761
msgid "Cameroon"
msgstr "Camarões"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1760
msgid "Cambodia"
msgstr "Camboja"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1759
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1758
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1757
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgária"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1756
msgid "Brunei"
msgstr "Brunei"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1754
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1752
msgid "Botswana"
msgstr "Botsuana"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1751
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bósnia e Herzegovina"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1749
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolívia"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1748
msgid "Bhutan"
msgstr "Butão"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1747
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudas"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1746
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1745
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1744
msgid "Belgium"
msgstr "Bélgica"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1743
msgid "Belarus"
msgstr "Belarus"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1742
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1741
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1740
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1739
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1738
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaijão"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1737
msgid "Austria"
msgstr "Áustria"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1736
msgid "Australia"
msgstr "Austrália"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1735
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1734
msgid "Armenia"
msgstr "Armênia"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1733
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1732
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antígua e Barbuda"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1731
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártica"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1730
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1729
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1728
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1727
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americana"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1726
msgid "Algeria"
msgstr "Argélia"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1725
msgid "Albania"
msgstr "Albânia"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:1723
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afeganistão"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:748
#: classes/views/addons/categories.php:12
#: classes/views/form-templates/categories.php:12
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#. translators: %s: Field name
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:411
msgid "%s must be unique"
msgstr "%s deve ser único"
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:414
msgid "This field is invalid"
msgstr "Esse campo é inválido"
#: classes/models/fields/FrmFieldType.php:769
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
#: classes/models/fields/FrmFieldUrl.php:47
msgid "Website"
msgstr "Website"
#: classes/models/fields/FrmFieldCheckbox.php:56
#: classes/models/fields/FrmFieldRadio.php:84
#: classes/views/styles/_sample_form.php:58
#: classes/views/styles/_sample_form.php:66
msgid "Option 2"
msgstr "Opção 2"
#: classes/models/fields/FrmFieldCheckbox.php:55
#: classes/models/fields/FrmFieldRadio.php:83
#: classes/models/fields/FrmFieldSelect.php:46
#: classes/views/styles/_sample_form.php:28
#: classes/views/styles/_sample_form.php:57
#: classes/views/styles/_sample_form.php:65
msgid "Option 1"
msgstr "Opção 1"
#: classes/helpers/FrmEntriesListHelper.php:471
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1282
#: classes/helpers/FrmFormsListHelper.php:147
#: classes/views/frm-form-actions/form_action.php:36
#: stripe/helpers/FrmTransLiteListHelper.php:391
#: stripe/views/payments/show.php:156 stripe/views/subscriptions/show.php:129
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: classes/helpers/FrmEntriesListHelper.php:467
#: classes/views/frm-entries/sidebar-shared.php:43
#: stripe/helpers/FrmTransLiteListHelper.php:363
#: stripe/helpers/FrmTransLiteListHelper.php:384 js/admin/applications.js:357
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: classes/helpers/FrmEntriesListHelper.php:195
msgid "No Entries Found"
msgstr "Não foram encontradas entradas"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3810
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3808
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3807
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3805
msgid "Thai"
msgstr "Tailandês"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3803
msgid "Tamil"
msgstr "Tâmil"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3802
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3800
msgid "Spanish/Latin America"
msgstr "Espanhol/América Latina"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3799
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3798
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3797
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaca"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3794 classes/helpers/FrmAppHelper.php:3795
msgid "Serbian"
msgstr "Sérvio"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3793
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3792
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3790
msgid "Portuguese/Portugal"
msgstr "Português/Portugal"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3789
msgid "Portuguese/Brazilian"
msgstr "Português / Brasileiro"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3788
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3787
msgid "Polish"
msgstr "Polonês"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3784
msgid "Norwegian"
msgstr "Norueguês"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3782
msgid "Malaysian"
msgstr "Malásia"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3778
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3777
msgid "Latvian"
msgstr "Letã"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3774
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3770
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3769
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3768
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonésio"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3767
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandesa"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3766
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3765
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3763 classes/helpers/FrmAppHelper.php:3764
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraico"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3761
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3760
msgid "German/Switzerland"
msgstr "Alemão/Suíça"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3759
msgid "German/Austria"
msgstr "Alemão/Áustria"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3758
msgid "German"
msgstr "Alemão"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3755
msgid "French/Swiss"
msgstr "Francês/Suíça"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3754
msgid "French/Canadian"
msgstr "Francês/Canadá"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3753
msgid "French"
msgstr "Francês"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3752
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandesa"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3751
msgid "Filipino"
msgstr "Filipino"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3750
msgid "Farsi/Persian"
msgstr "Persa / Farsi"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3749
msgid "Faroese"
msgstr "Feroês"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3748
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniano"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3747
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3746
msgid "English/UK"
msgstr "Inglês / Reino Unido"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3745
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3744
msgid "Danish"
msgstr "Dinamarquês"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3743
msgid "Czech"
msgstr "Checa"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3742
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3741
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinês Tradicional"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3740
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinês Simplificado"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3739
msgid "Chinese Hong Kong"
msgstr "Chinês de Hong Kong"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3738
msgid "Catalan"
msgstr "Catalão"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3737
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3736
msgid "Bosnian"
msgstr "Bósnio"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3733
msgid "Basque"
msgstr "Basco"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3732
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaijano"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3731
msgid "Armenian"
msgstr "Armênio"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3730
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3727
msgid "Albanian"
msgstr "Albanês"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3726
msgid "Afrikaans"
msgstr "Africâner"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3725
msgid "English"
msgstr "Inglês"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3647
msgid "You are running an outdated version of Formidable. This plugin may not work correctly if you do not update Formidable."
msgstr "Você está executando uma versão desatualizada do Formidable. Este plugin pode não funcionar corretamente se você não atualizar o Formidable."
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3539
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3538
msgid "Warning: There is no way to retrieve unsaved entries."
msgstr "Atenção: Não existe como resgatar entradas não salvas."
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3536
msgid "Import Complete"
msgstr "Importação concluída"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3535
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmar senha"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3534
msgid "Enter Password"
msgstr "Digite a senha"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3530
msgid "Confirm Email"
msgstr "Confirmar e-mail"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3529
msgid "Enter Email"
msgstr "Digite o e-mail"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3528
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:406
msgid "The entered values do not match"
msgstr "Os valores digitados não correspondem"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3526
msgid "Warning: If you have entries with multiple rows, all but the first row will be lost."
msgstr "Aviso: Se você tiver entradas com várias linhas, tudo será perdido, exceto a primeira linha."
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3524
msgid "Are you sure you want to delete this field and all data associated with it?"
msgstr "Você tem certeza que quer apagar este campo e todos os dados associados a ele?"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3523
#: classes/views/shared/confirm-overlay.php:15
#: classes/views/shared/info-overlay.php:15
msgid "Are you sure?"
msgstr "Tem certeza?"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3522
msgid "Default value will NOT pass form validation"
msgstr "O valor padrão NÃO será aprovado na validação do formulário"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3521
msgid "Default value will pass form validation"
msgstr "O valor padrão será aprovado na validação do formulário"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3520
msgid "Do not clear default value when typing"
msgstr "Não limpar o valor padrão ao digitar"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3519
msgid "Clear default value when typing"
msgstr "Limpar o valor padrão ao digitar"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3518
#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:396
#: classes/views/styles/_buttons.php:12
#: classes/views/styles/_field-colors.php:12
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: classes/controllers/FrmAppController.php:1299
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:233
#: classes/controllers/FrmFormTemplatesController.php:646
#: classes/controllers/FrmSettingsController.php:365
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3517
#: classes/views/form-templates/modals/create-template-modal.php:66
#: classes/views/form-templates/modals/name-your-form-modal.php:32
#: classes/views/shared/admin-header.php:32
#: classes/views/shared/confirm-overlay.php:20
#: stripe/controllers/FrmTransLiteSubscriptionsController.php:68
#: js/admin/style.js:855 js/admin/style.js:979
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3516
msgid "OK"
msgstr "Tudo bem"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3515
msgid "(no label)"
msgstr "(sem rótulo)"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3513
msgid "(Click to add description)"
msgstr "(Clique para adicionar descrição)"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3495
#: classes/helpers/FrmCSVExportHelper.php:426
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3492
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3461 classes/helpers/FrmAppHelper.php:3491
msgid "Loading…"
msgstr "Carrengando…"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3456
msgid "Are you sure you want to deauthorize Formidable Forms on this site?"
msgstr "Tem certeza que quer desautorizar Formidable Forms neste site?"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3455 classes/helpers/FrmAppHelper.php:3537
msgid "Please wait while your site updates."
msgstr "Aguarde enquanto o seu site é atualizado."
#. translators: %1$s: Form name, %2$s: Date
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3184
msgid "If you leave the subject blank, the default will be used: %1$s Form submitted on %2$s"
msgstr "Se você deixar o assunto em branco, o padrão será usado: %1$s formulário enviado em %2$s"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3182
msgid "Enter the name and/or email address of the sender. FORMAT: John Bates <john@example.com> or john@example.com."
msgstr "Digite o nome e/ou endereço de e-mail do remetente. FORMATO: João Silva <joao@exemplo.com.br> ou joao@exemplo.com.br"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3181
msgid "If you would like a different reply to address than the \"from\" address, add a single address here. FORMAT: Name <name@email.com> or name@email.com."
msgstr "Se você quiser a resposta para um endereço diferente do endereço \"de\", adicione um único endereço aqui. FORMATO: Nome <name@email.com> ou name@email.com."
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3180
msgid "Add BCC addresses separated by a \",\". FORMAT: Name <name@email.com> or name@email.com."
msgstr "Adicione endereços BCC separados por \",\". FORMATO: Nome <name@email.com> ou name@email.com."
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3179
msgid "Add CC addresses separated by a \",\". FORMAT: Name <name@email.com> or name@email.com."
msgstr "Adicione endereços CC separados por \",\". FORMATO: Nome <name@email.com> ou name@email.com."
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3177
msgid "Give this action a label for easy reference."
msgstr "Crie um rótulo para esta ação e facilite a referência."
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3078
#: classes/views/frm-form-actions/on_submit_redirect_settings.php:97
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3077
msgid "second"
msgstr "segundo"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3073
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3072
msgid "minute"
msgstr "minuto"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3068
msgid "hours"
msgstr "horas"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3067
msgid "hour"
msgstr "hora"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3063
msgid "days"
msgstr "dias"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3062
#: stripe/helpers/FrmTransLiteAppHelper.php:242
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dia"
msgstr[1] "dias"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3058
msgid "weeks"
msgstr "semanas"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3057
#: stripe/helpers/FrmTransLiteAppHelper.php:243
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "semana"
msgstr[1] "semanas"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3053
msgid "months"
msgstr "meses"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3052
#: stripe/helpers/FrmTransLiteAppHelper.php:244
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "mês"
msgstr[1] "meses"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3048
msgid "years"
msgstr "anos"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3047
#: stripe/helpers/FrmTransLiteAppHelper.php:245
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "ano"
msgstr[1] "anos"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:2903
msgid "at"
msgstr "em"
#. translators: %s: [field_name] shortcode (Which gets replaced by a Field
#. Name)
#. translators: %s: Field name
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:267
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:416
#: classes/helpers/FrmXMLHelper.php:1620
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s é inválido"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:2035
msgid "View Reports"
msgstr "Ver relatórios"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:2034
msgid "Edit Entries from Admin Area"
msgstr "Editar entradas da área do administrador"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:2033
msgid "Add Entries from Admin Area"
msgstr "Adicionar entradas da área do administrador"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:2065
msgid "Delete Entries from Admin Area"
msgstr "Apagar entradas da área do administrador"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:2064
msgid "View Entries from Admin Area"
msgstr "Ver entradas da área do administrador"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:2063
msgid "Access this Settings Page"
msgstr "Acessar a página de Configurações"
#: classes/controllers/FrmXMLController.php:363
msgid "The file does not exist, please try again."
msgstr "O arquivo não existe, tente novamente."
#: classes/controllers/FrmXMLController.php:352
msgid "Oops, you didn't select a file."
msgstr "Ops, você não selecionou um arquivo."
#: classes/controllers/FrmXMLController.php:12
#: classes/views/xml/import_form.php:10
msgid "Import/Export"
msgstr "Importar/Exportar"
#: classes/controllers/FrmStylesController.php:970
msgid "Form Messages"
msgstr "Mensagens do formulário"
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1451
#: classes/controllers/FrmStylesController.php:969
#: classes/helpers/FrmFieldsHelper.php:2254
#: classes/views/frm-forms/settings-buttons.php:20
msgid "Buttons"
msgstr "Botões"
#: classes/controllers/FrmStylesController.php:968
msgid "Check Box & Radio Fields"
msgstr "Caixa de seleção e campos de opção"
#: classes/controllers/FrmStylesController.php:967
msgid "Field Settings"
msgstr "Configurações do Campo"
#: classes/controllers/FrmStylesController.php:966
msgid "Field Colors"
msgstr "Cores do Campo"
#: classes/controllers/FrmStylesController.php:965
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:541
#: classes/views/frm-fields/back-end/field-description.php:8
msgid "Field Description"
msgstr "Descrição do campo"
#: classes/controllers/FrmStylesController.php:964
msgid "Field Labels"
msgstr "Etiquetas de campo"
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1418
#: classes/controllers/FrmStylesController.php:961
#: classes/views/styles/_field-labels.php:12
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: classes/controllers/FrmStylesController.php:686
msgid "Your styling settings have been saved."
msgstr "Suas configurações de estilo foram salvas."
#: classes/controllers/FrmStylesController.php:56
msgid "Edit Style"
msgstr "Editar estilo"
#: classes/controllers/FrmStylesController.php:55
msgid "Create a New Style"
msgstr "Criar um novo estilo"
#: classes/controllers/FrmStylesController.php:54
#: classes/helpers/FrmFormsListHelper.php:416
#: classes/views/form-templates/template.php:73
#: classes/views/frm-entries/sidebar-shared.php:40
#: stripe/helpers/FrmTransLiteListHelper.php:388 js/admin/style.js:657
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: classes/controllers/FrmAppController.php:282
#: classes/controllers/FrmStylesController.php:52
#: classes/controllers/FrmStylesController.php:53
#: classes/views/styles/_field-colors.php:331
#: classes/views/styles/_field-description.php:63
#: classes/views/xml/import_form.php:149
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#: classes/controllers/FrmStylesController.php:33
#: classes/controllers/FrmStylesController.php:51
#: classes/controllers/FrmStylesController.php:71
#: classes/controllers/FrmStylesController.php:72
#: classes/views/frm-settings/email/email-styles.php:20
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"
#: classes/controllers/FrmAppController.php:308
#: classes/controllers/FrmEntriesController.php:15
#: classes/controllers/FrmOnboardingWizardController.php:593
#: classes/views/shared/views-info.php:10 js/admin/applications.js:357
msgid "Views"
msgstr "Visualizações"
#: classes/controllers/FrmSettingsController.php:381
#: classes/controllers/FrmSettingsController.php:384
msgid "Settings Saved"
msgstr "Configurações salvas"
#: classes/controllers/FrmSettingsController.php:21
msgid "Global Settings"
msgstr "Configurações"
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:2265
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:2287
msgid "Please select a valid form"
msgstr "Selecione um formulário válido"
#: classes/helpers/FrmFormsHelper.php:1161
msgid "(no title)"
msgstr "(sem título)"
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:2087
msgid "Abnormal HTML characters prevented your form from saving correctly"
msgstr "Caracteres HTML anormais impediram que o formulário fosse salvo corretamente"
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1902
msgid "No forms were specified"
msgstr "Nenhum dos formulários foram especificados"
#: classes/helpers/FrmShortcodeHelper.php:49
msgid "Default Plain"
msgstr "Plano Padrão"
#: classes/helpers/FrmShortcodeHelper.php:48
msgid "Default HTML"
msgstr "HTML Padrão"
#: classes/helpers/FrmShortcodeHelper.php:47
msgid "Default Msg"
msgstr "Msg. Padrão"
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1736
msgid "Site Name"
msgstr "Nome do Site"
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1735
msgid "Site URL"
msgstr "URL do site"
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1733
msgid "Entry updated"
msgstr "Entrada atualizada"
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1732
msgid "Entry created"
msgstr "Entrada criada"
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1731
msgid "User IP"
msgstr "IP do Usuário"
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1730
msgid "Post ID"
msgstr "ID do post"
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1728
#: classes/views/frm-entries/sidebar-shared.php:51
msgid "Entry ID"
msgstr "ID Entrada"
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1693
msgid "Do not automatically add any paragraphs or line breaks"
msgstr "Não adicionar automaticamente parágrafos ou quebra de linhas"
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1692
msgid "No Auto P"
msgstr "Sem Auto P"
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1689
#: classes/views/frm-fields/back-end/settings.php:86
msgid "Field Label"
msgstr "Rótulo do campo"
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1686
msgid "Date Format"
msgstr "Formato da data"
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1683
msgid "Use a different separator for checkbox fields"
msgstr "Usar um separador diferentes para os campos checkbox"
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1682
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1297
msgid "Template was successfully updated."
msgstr "Modelo foi atualizado com sucesso"
#. translators: %1$s: Start link HTML, %2$s: End link HTML
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1264
msgid "You are trying to edit a child form. Please edit from %1$shere%2$s"
msgstr "Você está tentando editar um formulário filho. Edite a partir %1$sdaqui%2$s"
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1233
msgid "You are trying to edit a form that does not exist"
msgstr "Você está tentando editar um formulário que não existe"
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1161
#: classes/models/FrmField.php:113
#: stripe/controllers/FrmTransLiteListsController.php:72
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1154
#: classes/controllers/FrmStylesController.php:962
#: classes/views/frm-forms/settings-advanced.php:13
#: classes/views/styles/manage.php:36 classes/views/styles/_sample_form.php:12
#: classes/views/xml/import_form.php:145
msgid "Form Title"
msgstr "Título do formulário"
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1157
#: classes/helpers/FrmCSVExportHelper.php:427
msgid "Key"
msgstr "Chave"
#: classes/views/xml/import_form.php:147
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: classes/views/form-templates/modals/create-template-modal.php:51
msgid "Template name"
msgstr "Nome do modelo"
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1085
msgid "Minimize form HTML"
msgstr "Minimizar formulário HTML"
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1081
msgid "Display form description"
msgstr "Exibir descrição do formulário"
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1077
msgid "Display form title"
msgstr "Mostrar título do formulário"
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1024
#: classes/views/frm-forms/insert_form_popup.php:33
msgid "Insert a Form"
msgstr "Inserir um formulário"
#: classes/controllers/FrmDashboardController.php:351
#: classes/controllers/FrmEntriesController.php:156
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1023
#: classes/views/xml/import_form.php:179
#: classes/widgets/FrmElementorWidget.php:37 classes/widgets/FrmShowForm.php:71
#: stripe/controllers/FrmTransLiteListsController.php:52
#: stripe/controllers/FrmTransLiteListsController.php:61
#: js/admin/applications.js:353
msgid "Form"
msgstr "Formulário"
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1005
msgid "Add forms and content"
msgstr "Adicionar formulários e conteúdo"
#. translators: %1$s: Number of forms
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:898
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:2030
msgid "%1$s form permanently deleted."
msgid_plural "%1$s forms permanently deleted."
msgstr[0] "%1$s formulário excluído permanentemente."
msgstr[1] "%1$s formulários excluídos permanentemente."
#. translators: %1$s: Number of forms, %2$s: Start link HTML, %3$s: End link
#. HTML
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:820
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:853
msgid "%1$s form moved to the Trash. %2$sUndo%3$s"
msgid_plural "%1$s forms moved to the Trash. %2$sUndo%3$s"
msgstr[0] "%1$s formulário movido para a lixeira. %2$sDesfazer%3$s"
msgstr[1] "%1$s formulários movidos para a lixeira. %2$sDesfazer%3$s"
#. translators: %1$s: Number of forms
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:756
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:817
msgid "%1$s form restored from the Trash."
msgid_plural "%1$s forms restored from the Trash."
msgstr[0] "%1$s formulário restaurado da lixeira."
msgstr[1] "%1$s formulários restaurados da lixeira."
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1324
msgid "Form was Successfully Copied"
msgstr "Formulário foi copiado com sucesso"
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:303
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1295
msgid "Form was successfully updated."
msgstr "Formulário foi atualizado com sucesso"
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:260
msgid "Settings Successfully Updated"
msgstr "Configurações Atualizadas com sucesso"
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:29
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1166
#: classes/controllers/FrmStylesController.php:72
#: classes/controllers/FrmXMLController.php:312
#: classes/views/frm-forms/list.php:10
#: classes/widgets/FrmElementorWidget.php:14 js/admin/applications.js:353
msgid "Forms"
msgstr "Formulários"
#: classes/controllers/FrmFormActionsController.php:24
#: classes/views/frm-form-actions/settings.php:21
msgid "Form Actions"
msgstr "Ações do formulário"
#: classes/helpers/FrmAppHelper.php:3514
msgid "(Blank)"
msgstr "(Em branco)"
#: classes/views/frm-settings/general.php:103
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: classes/controllers/FrmEntriesController.php:511
msgid "Your import is complete"
msgstr "Sua importação foi concluída"
#. translators: %1$s: Time string
#: classes/controllers/FrmEntriesController.php:523
msgid "This form is in the trash and is scheduled to be deleted permanently in %s along with any entries."
msgstr "Esse formulário está na lixeira e está programado para ser excluído permanentemente em %s junto com todas as entradas."
#: classes/controllers/FrmEntriesController.php:163
msgid "Entry update date"
msgstr "Data de atualização da entrada"
#: classes/controllers/FrmEntriesController.php:162
msgid "Entry creation date"
msgstr "Data de criação da Entrada"
#: classes/controllers/FrmEntriesController.php:151
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1729
#: classes/views/frm-entries/form.php:86
#: classes/views/frm-entries/sidebar-shared.php:57
msgid "Entry Key"
msgstr "Chave de entrada"
#: classes/views/shared/admin-footer-links.php:36
#: js/packages/floating-links/config.js:61
msgid "Support"
msgstr "Suporte"
#: classes/controllers/FrmAppController.php:296
#: classes/controllers/FrmEntriesController.php:11
#: classes/controllers/FrmEntriesController.php:173
#: classes/controllers/FrmFormsController.php:1155
#: classes/controllers/FrmXMLController.php:313
#: classes/views/xml/import_form.php:148
msgid "Entries"
msgstr "Entradas"
#: classes/controllers/FrmAppController.php:289
#: classes/helpers/FrmFormsListHelper.php:417
#: classes/views/frm-forms/settings.php:13
#: classes/views/frm-settings/form.php:14
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: classes/controllers/FrmAddonsController.php:265
msgid "There are no plugins on your site that require a license"
msgstr "Não há plugins em seu site que exijam uma licença"